— Мальчик! — окликнула она его через пару минут. — Мне нужны еще тряпки.
— Черт бы тебя побрал! — проворчал тот.
— Как минимум четыре.
— Четыре? — недоверчиво переспросил тот.
— Ты принесешь или нет, е… твою мать?! — Кейт сама не поверила, что способна произносить такие выражения, но на парня это, очевидно, подействовало.
— Хорошо, принесу. Что-нибудь еще, ваша светлость? — усмехнулся он.
— Больше ничего.
Ворча, парень направился к дому.
Когда он вернулся, Кейт нигде не было. Но обнаружил он это не сразу, поскольку она позаботилась о том, чтобы тщательно прикрыть за собой дверь.
Кейт удалось пройти всего лишь полмили. Поймали ее легко и без шума — отец подошел слева, сын справа, и через мгновение она лежала на земле лицом вниз.
— Кого ты пыталась провести, крошка? — беззлобно проворчал отец. — Здесь только два пути, и вычислить тебя было несложно. Через поле ты вряд ли бы стала продираться — оно слишком заросшее, остается прямая дорога. Мы увидели тебя с чердака. Можешь не звать на помощь — соседей здесь мало, а те, что есть, знают — с нами лучше не связываться.
Кейт уже знала это, за время пути ей попались навстречу только двое, и оба — дряхлые старики, которые вряд ли стали бы связываться с человеком с ножом.
— Вы думали, что я не буду пытаться убежать? — сказала она.
— Мы не злы на тебя, крошка, — этого и следовало ожидать. Я знал, что тебе не нужны никакие тряпки. Даже сомневаюсь, что у тебя действительно твои женские дела.
Кейт уже сама жалела о своем отчаянном поступке.
— Хитра же ты, бестия! — рассмеялся мужчина. — Лучшего, чем женские дела, ты не могла бы и придумать. Шарки тебе поверил — он еще ребенок. Что ж, нет худа без добра, это послужит ему уроком.
Кейт ничего не оставалось, как покорно пойти за своими похитителями.
— Вам могут заплатить гораздо больше, — повторила она, пытаясь использовать последний шанс.
— Не сомневаюсь, — усмехнулся мужчина. — Но для нас это дело чести, иначе мы потеряем работу. Наш заказчик знает, что на нас есть о чем донести, и, если мы нечисто сработаем, нас могут вздернуть. Я, правда, не думаю, что он на нас донесет, но твои друзья, крошка, вполне могут.
— Может быть, следует напомнить вам, что, хотя мои родители и небогаты, у меня есть влиятельные родственники и друзья?
— Как я уже сказал, крошка, дело не в деньгах.
— И что вы со мной сделаете? Убьете — я хочу сказать, замочите? — поправилась Кейт, вспомнив, как будет «убить» на воровском жаргоне.
Мужчина остановился и посмотрел на нее с удивлением:
— Мокрухой мы не занимаемся, крошка, не наша работа.
— Для чего вы меня похитили? — спросила она.
— Сами не знаем, — усмехнулся тот. — Нам велели — мы похитили, нам-то что за дело, зачем? А и знали бы, тебе все равно не сказани — это тоже часть нашей работы.
— Лично мы ничего против тебя не имеем, крошка, — поспешил заверить ее Шарки, очевидно, испытывая к девушке нечто вроде жалости, так как в глазах Кейт стояли слезы.
Реакция парня поразила Кейт. Она была не из плаксивых, к тому же по опыту со своими братьями знала, что мужчин, как правило, слезами не разжалобишь. Впрочем, отец и сын, судя по их виду, все-таки были немного тронуты.
— Тяжело быть оторванной от семьи и друзей, — проговорила она, чтобы дать объяснение своим слезам. — Дело даже не в том, что я боюсь за себя, хотя, если уж на то пошло, и в этом тоже. Но это очень огорчит лорда и леди Суонсонов и сэра Аласдера — он мой… — она замялась, — друг…
Отец и сын многозначительно переглянулись, и Кейт пожалела, что упомянула об Аласдере.
— Я не уверена, что снова увижу маму, папу, братьев, — говорила она, размазывая слезы по щекам. — Они отправили меня в Лондон, чтобы я посмотрела столицу, но сами они — простые люди из провинции. Кто мог так ненавидеть меня, чтобы сыграть такую злую шутку?
— Не можем сказать тебе, лахудра, — отрезал мужчина. — Пошли, сварим тебе чаю, дадим кое-чего пожевать…
Кейт не знала, что такое «лахудра», но спрашивать не стала.
Вернувшись в дом, они уселись за стол. Отец стал возиться с чаем, сын же извлек откуда-то кусок баранины, немного заплесневелый, полкраюхи хлеба и небольшой кусок сыра. Кейт, уже переставшая плакать, предложила им помочь, но те лишь посмотрели на нее с удивлением.
— Причешись хотя бы, — произнес парнишка, резавший сыр на старой, поцарапанной тарелке, — а то выглядишь как чучундра.
— Что такое «чучундра»?
— Ну, так говорят о том, кто выглядит, как чучело гороховое, — объяснил отец.
— То же самое, что «лахудра»? — полюбопытствовала она. Похитители переглянулись, явно чувствуя себя неловко.
— Нет. — Старший отвернулся, переключив все внимание на котелок, который начинал кипеть. — «Лахудра» — это другое. Мы назвали тебя лахудрой, потому что ты подружка того джентльмена.
— Какого именно? Я дружу со многими джентльменами…
— Сэра Аласдера, — произнес Шарки, оправляя в рот ломтик сыра.
До Кейт вдруг дошло, что они имеют в виду. Она в бешенстве вскочила на ноги:
— Если вы считаете, что я его любовница, то это не так! То, что вы похитили меня, не дает вам права меня оскорблять! Кто вам это сказал? Тот, кто нанял вас? Да, я знаю, что внимания сэра Аласдера добиваются многие женщины, — перед глазами Кейт вдруг встали леди Элеонора и три сестры Суонсон, — но уверяю, я к ним не принадлежу. Любовницей его я никогда не была и никогда не буду! — добавила она, чувствуя, однако, что в глубине души жалеет о том, что не может быть его любовницей.
— Что ж, — равнодушно произнес парень, — не наше дело — любовница так любовница, нет так нет.
— Не наше дело, — поддержал его отец. — Садись, ешь, красавица!
— Не хочу! — У Кейт пропал аппетит.
— Хочешь не хочешь — ешь. Помрешь еще, чего доброго, с голоду, а нам потом отвечай. Или ты решила устроить голодовку? Нас этим не возьмешь, красотка!