Выбрать главу

— Все, сэр.

— Вам хотя бы известно, кто тот человек, что выполнял задание Лолли, где она, что с ней?

— Нет. Но у меня ушки на макушке, сэр, как только узнаю, узнаете и вы.

— Благодарю вас, Фредерик. — Аласдер извлек кошелек и наградил Лоуча такой толстой пачкой банкнот, что у Ли отвисла челюсть.

— Возьмите, Фредерик, — произнес Аласдер, — чтобы было.чем платить вашим агентам. Поскольку вам, как я понимаю, нежелательно, чтобы о вашем визите ко мне кто-то узнал, полагаю, вам лучше покинуть мой дом.

С минуту недоверчиво посмотрев на банкноты, Фредерик набил ими карманы.

— Спасибо, сэр, — поклонился он. — Я свяжусь с вами, как только мне удастся раздобыть что-нибудь новое.

— Ты так щедро заплатил за то, что тебе уже известно? — подивился Ли, когда Лоуч удалился.

— Но он не знал, что мне это уже известно. К тому же прийти ко мне средь бела дня было очень смело с его стороны. — Аласдер подошел к окну. — Этот парень просадил все свое состояние и теперь вынужден жить, торгуя сплетнями, такого не грех и разочек пожалеть… Кстати, надвигается гроза, — рассеянно добавил он.

Деревья на улице действительно качались от ветра, небо затягивалось свинцовыми тучами, пешеходы убыстряли шаг, торопясь домой. Вдалеке прогремел гром…

— Я должен идти, — отрешенно произнес Аласдер, — если хочу успеть до дождя. Похоже, он зарядит на всю ночь…

— Куда ты пойдешь? — забеспокоился Ли, хотя на его лице слишком ясно читался ответ на этот вопрос.

— К Скалби, — передернул плечами Аласдер. — Давно пора. Сам посуди, что мне еще остается? Я уже расспросил всех, кого только можно, и в результате не имею ничего, кроме сплетен. Скалби — единственные, кого я еще не спрашивал. Придется, мой друг, поступиться своей гордостью. Это последний шаг, Ли. Как знать, может, они только этого и ждут… — Ли попытался было что-то возразить, но Аласдер не дал ему. — Пока я буду сидеть дома, культивируя свою гордость, с Кейт, не дай Бог, может случиться беда.

— Мне пойти с тобой? — осторожно спросил Ли.

— Спасибо, но такие вещи я должен делать в одиночку — подобно тому, как умирает человек в одиночку. — Аласдер рассмеялся. — Может быть, оно и к лучшему, что все так вышло. Этот прискорбный случай заставит меня поставить все точки над i, а то что-то я все медлю… Но если они тронули ее хотя бы пальцем, я убью их, обещаю тебе!

— Может быть, мне все-таки стоит сопровождать тебя?

— Нужно надеть плащ, — словно не слыша вопроса, проговорил Аласдер, глядя в окно, — похоже, дождь уже на-

чался. Пожелай мне удачи, Ли. И не проси, тебя я втягивать в это не буду.

Аласдер направился к выходу и в дверях почти столкнулся с Пэрисом.

— Вам еще одна записка, сэр! — произнес, почти выкрикнул запыхавшийся дворецкий. — Она только что поступила. На этот раз мальчишка остался, вы можете поговорить с ним.

Аласдер быстро пробежал глазами послание, и его лицо вдруг просияло от радости.

— Это от нее! — сказал он Ли, который уже заглядывал Аласдеру через плечо. — Если, конечно, не поддельная, нужно спросить у Сибил, действительно ли это почерк Кейт, — она, я думаю, знает. Но если я отправлюсь к Суонсонам, это может отнять у меня время. Лучше спросить у мальчишки, как выглядела леди.

Улыбнувшись, Ли прочитал текст, написанный мелким, аккуратным почерком:

«Дорогой сэр Аласдер!

Меня похитили, но спешу сообщить, что я в добром здравии и обращаются со мной хорошо. Я буду ждать вас в деревушке Литтл-Акбридж, что к северу от Лондона, в гостинице «Эксельсиор». Тревожить Суонсонов или просить у них денег для выкупа нежелательно. Прошу вас захватить с собой достаточную сумму — мой отец впоследствии постарается возместить вам все расходы. Просьба прийти как можно скорее.

Кейт Корбет».

Слово «достаточную» перед словом «сумму» было зачеркнуто и поверх него вписано большими кривыми буквами «ХАРОШУЮ».

— «Харошую» сумму? — усмехнулся Ли. — Ты уверен, что это слово писала она?

— Это я и собираюсь выяснить, — бросил на ходу Аласдер. Выбежав из кабинета, он начал отдавать слугам приказания: коня, плащ, саквояж, писчую бумагу…

Слуги бросились исполнять приказания, а Аласдер, вернувшись в свой кабинет, направился к сейфу и вынул из него увесистую пачку банкнот.

— Надеюсь, — он помахал ею перед глазами Ли, — эту сумму можно назвать «харошей»?

Аласдер рассовал деньги по всем карманам — во фрак, жилет, панталоны, кое-что даже запрятал в рукав.

— Так лучше на случай, если меня, не дай Бог, по дороге ограбят, — объяснил он Ли, — меньше шансов, что отнимут все. Хорошо, спасибо, — сказал он слуге, вошедшему с саквояжем. — Попрошу еще, любезный, серебряные пистолеты, маленький кинжал — тот самый, у которого клинок инкрустирован перламутром, ты знаешь, и венецианский кортик.

Слуга удалился исполнять приказания.

— Зачем такое вооружение? — удивился Ли.

— Я, знаешь ли, иду не на бал! — усмехнулся Аласдер. Слуга вернулся с оружием. Аласдер засунул клинок за голенище и начал пристегивать пистолеты, но в этот момент дворецкий ввел в кабинет щуплого веснушчатого мальчишку. И без того чувствовавший себя неловко, при виде вооруженного до зубов Аласдера парень побледнел как смерть.

— Не бойся, приятель, — дружески обратился к нему Сент-Эрт, — все, что мне от тебя нужно, это ответы на несколько вопросов. Если ответишь как надо, тебе заплатят, накормят и отвезут домой в экипаже. Итак, откуда у тебя эта записка?

— Ее передала молодая леди, сэр.

— Как она выглядела? — Аласдер старался быть с парнишкой как можно мягче, но тот, судя по всему, все еще побаивался его.

— Как сказала моя мама, у нее очень нежная кожа и очень красивые волосы, — пробормотал он.

— Аласдер, — произнес Ли, — он тебя боится. Позволь, лучше я.