Выбрать главу

- Майкл, но я не могу это принять.

- Почему? Жених всегда дарит невесте кольцо. С моей стороны было бы нехорошо нарушать традиции. - Розалин молчала, и он добавил: - Оно, конечно, ужасное. Я бы предпочел подарить вам что-либо менее громоздкое, ведь у вас такие изящные пальцы. Но, увы, это семейная реликвия. И согласно традиции, невеста старшего сына должна носить это кольцо. Отец приказал подарить его вам.

- Я не это имела в виду, Майкл. Оно вовсе не ужасное. Оно слишком дорогое.

- Если бы вы были Каролиной, - рассмеялся он, - я бы беспокоился, что вы его поте-рясте. Но с вами такого не случится. Дайте вашу руку, Розалин, я сам его надену.

- Сначала мне надо снять обручальное кольцо. - Когда она, подумав мгновение, сняла с пальца простое золотое кольцо и надела его на другую руку, ему показалось, что взгляд ее стал печален. Впервые с тех пор, как они заключили сделку, Майкл почувствовал укор совести.

Маркиз надел ей кольцо, чувствуя, как дрожат ее пальцы.

- Я верну его вам, когда все закончится.

- Не сомневаюсь.

Она нервно стиснула руки.

- Что-то не так, Розалин? Вас беспокоит предстоящий обед или мой отец?

- Нет. - Она покачала головой. - Меня беспокоит Джеймс.

- Джеймс? - (Он всегда хмурится при имени брата, подумала она.) - Ваш брат снова проиграл поместье?

- Нет, конечно. Он исчез, и я не знаю, где он.

- Понимаю. Вас беспокоит, не стал ли он жертвой мошенничества? - На самом деле Майкл был уверен, что Джеймс просто уехал куда-то с друзьями.

- Надеюсь, что нет. Но раньше он никогда надолго не пропадал. Может, он из-за меня уехал?

- Но это же смешно! Ему двадцать один год, вы за него не отвечаете.

- Отвечаю. Мама, умирая, завещала мне заботиться о папе и Джеймсе.

Майкл не знал, что ему лучше сделать - поцеловать се или хорошенько встряхнуть.

- Но она имела в виду - только пока он был маленьким. Черт, Розалин, не надо плакать!

Майкл шагнул к ней, но она отступила.

- Вам лучше уйти. Простите, что я...

- Ладно. Я наведу справки и узнаю, где он.

- Я не хочу, чтобы вы обременяли себя заботами о... моей семье. - Она уже успокоилась и больше не плакала.

- Хотите вы того или нет, я уже вовлечен в ваши дела, моя дорогая. - На этот раз отступать ей оказалось некуда: позади была стена. Он дотронулся до ее щеки. - С вашим братом все будет в порядке, не волнуйтесь.

Розалин подняла на него взгляд и стала похожа на испуганную лань, которая вот-вот сорвется и убежит.

- Спасибо, - прошептала она.

- Не стоит благодарности, Розалин, - ответил Майкл вдруг охрипшим голосом. Он наклонился, собираясь поцеловать се.

- О, миледи, прошу прощения!

Голос экономки заставил Майкла вздрогнуть.

- В чем дело? - слабым голосом спросила Розалин.

Миссис Хэррод вошла в комнату в сопровождении дворецкого, который нес огромный букет.

- Это прислали вам, миледи. Где поставить цветы?

- Думаю, в гостиной. - Розалин смотрела на букет так, словно никогда не видела цветов. - А от кого они?

- Не знаю. Здесь есть карточка.

Майкл наблюдал за тем, как она взяла карточку, и, дождавшись, когда миссис Хэррод вышла с букетом, поинтересовался:

- Еще один поклонник?

- Нет. У меня нет поклонников. - Розалин развернула записку и стала читать. Майкл увидел, как она побледнела.

- Так кто же прислал букет?

- Никто. То есть, человек, которого я... знаю.

- Дайте записку.

- Нет! - Она спрятала ее за спину.

У нее был такой расстроенный вид, что он не стал настаивать, но решил непременно выяснить, кто мог так ее огорчить своими цветами. А потом убить этого человека.

Неожиданность этой мысли поразила Стэмфорда. Никогда в жизни он не испытывал желания драться на дуэли из-за женщин. Никогда бы не стал рисковать ради них своей жизнью, разве что ради сестер. И вот теперь эта маленькая вдовушка с огромными карими глазами толкает его на какие-то безумства.

Да нет. Не она его толкает. Он сам ради нее готов на все.

На сей раз отступил Майкл, направившись к двери.

- Разрешите откланяться, Розалин. - И, обернувшись, сказал: - Я сообщу вам, если узнаю что-нибудь о Джеймсе.

- Спасибо. Вы очень добры.

- Едва ли. - Остановив на мгновение взгляд на се губах, он круто повернулся и вышел.

***

Майклу потребовалось не много времени, чтобы выяснить, что Джеймс, в компании самых отчаянных лондонских гуляк, отправился на скачки в Ньюмаркет. Майкл надеялся, что Джеймс проявит благоразумие и не станет заключать пари, но это было маловероятно.

Уже собираясь уходить из клуба, он услышал у себя за спиной тихий голос:

- Мне кажется, что поместье Джеймса Уиткомба не слишком удачное приобретение.

Майкл обернулся и, встретившись взглядом с Эдмундом Фэйрчайлдом, тут же разозлился. Вид этого высокого, широкоплечего человека с резкими чертами лица всегда пробуждал в Майкле самые худшие инстинкты. Возможно, потому, что тот был похож на стервятника, высматривающего добычу.

- Сомневаюсь.

- Значит, вы не видели его. Поместье небольшое и нуждается в ремонте, несмотря на усилия леди Джефриз поддерживать его в приличном состоянии. Сомневаюсь, что оно покроет долг.

- Возможно, но я не понимаю, что вам до этого.

- Я готов предложить сумму, которую вам должен молодой Уиткомб. А также проценты по закладной.

- И в чем ваш интерес? - прямо спросил Майкл.

- Не стану увиливать от ответа. Меня не интересуют ни Уиткомб, ни Меритон. Но у нас с вами есть общий интерес.

Майкл сразу понял, куда клонит Фэйрчайлд.

- Вы имеете в виду леди Джефриз?

- Да. - Фэйрчайлд вес еще улыбался, но его взгляд стал жестким. - Эта леди интересует меня уже давно. Признаться, мне не понравилось, когда я увидел ее в опере с вами.

- Вот как?

- Я не терплю конкуренции. Особенно когда мой соперник несправедливо использует свое преимущество.

- Поэтому вы решили перекупить это преимущество?

- Разумеется. Думаю, для вас потеря будет небольшая. Вам нравятся совсем другие женщины. Из э-э... надежного источника я узнал, что вы еще не купили благосклонность дамы.

- Только потому, что не собираюсь се покупать. Мы с дамой, о которой идет речь, обручены.

Промелькнувшее в глазах Фэйрчайлда неудовольствие доставило Майклу наслаждение.

- Как интересно! - Фэйрчайлд загадочно улыбнулся и откланялся.

Фэйрчайлду нужна Розалин, думал Майкл по дороге домой. До него доходили слухи о сексуальных привычках Фэйрчайлда. Говорили, что он не только развратен, но и безжалостен, и, добиваясь женщины, может применить и силу.

Майкла вдруг осенило: это Фэйрчайлд прислал Розалин букет!

***

Розалин слегка подташнивало от волнения, когда дворецкий леди Спенс вел их с бабушкой по элегантной лестнице в гостиную.

- Дорогая, у тебя такой вид, будто ты идешь на казнь. Расслабься! прошептала леди Карлин. Розалин сжала в руке веер, чтобы унять дрожь в пальцах. Бабушка взяла се за руку и почти силой втащила в гостиную.

И это называется обед в узком кругу? Розалин остановилась как вкопанная. В комнате было по крайней мере человек тридцать, однако Майкла среди них не было. А она так рассчитывала на его поддержку!

Хозяйка дома обняла леди Карлин и обернулась к Розалин.

- Вы чудесно выглядите, моя дорогая. - Ее взгляд скользнул по дорогому платью из темно-розового шелка. - Я хочу вас представить нашим гостям. Не знаю, где ваш жених. Видимо, по своему обыкновению, опаздывает. Надеюсь, вы сумеете его перевоспитать.

Леди Спенс представила Розалин бесчисленному количеству родственников и старым друзьям семьи. Потом подвела се к группе молодых людей, которые показались Розалин знакомыми. Это был кузен Майкла Чарлз со своей невестой мисс Маркхем. С ними был незнакомый ей молодой человек.