- Как "так"?
- Как будто я какое-то диковинное существо. Это весьма невежливо.
- Прошу прощения, но у вас такое подвижное лицо. Все ваши чувства отражаются на нем. Меня это просто заворожило.
- Не понимаю, почему это так интересно.
Розалин всегда ненавидела свою неспособность скрывать эмоции. Сейчас ей больше, чем когда бы то ни было, хотелось выглядеть холодной и отстраненной. А вместо этого... он говорит, что у нее все написано на лице.
- Женщины, как правило, скрывают свои мысли и чувства под маской невозмутимости.
- В этом есть свои преимущества.
- Не согласен. Я предпочитаю честность. Коляска наконец остановилась у театра.
Им пришлось ждать, пока из длинной вереницы экипажей впереди выходили пассажиры. Розалин увидела, как из одной карсты вышли элегантно одетый джентльмен, дама в вечернем платье и бриллиантах и молодая девушка. Девушка, видимо, была дебютанткой: она с восторгом смотрела на величественный фасад театра и была явно возбуждена.
Вид дебютантки напомнил Розалин ее первый сезон в Лондоне. Тогда се тоже привезли в Королевский оперный театр, и она страшно нервничала, поднимаясь по мраморной лестнице в сопровождении леди Карлин. Но в театре было много дебютанток, и никто не обратил на нее внимания и не рассматривал в лорнет их ложу. Она была даже немного этим разочарована.
Лорд Стэмфорд дотронулся до се руки.
- Розалин, мы приехали. Мы не можем провести вечер в коляске.
Служитель уже открыл дверцу. Стэмфорд вышел и подал Розалин руку. Она приняла его помощь, но споткнулась и уронила сумочку. Он поднял ее и сказал со своей характерной полуулыбкой:
- У вас всегда была неприятная привычка ронять сумочки?
- Нет, только с тех пор, как я познакомилась с вами, - парировала она. Слава Богу, что в темноте он не увидел, как она покраснела.
- Обычно я действую на женщин иначе.
Розалин покраснела еще больше и поклялась себе, что постарается избегать малейших прикосновений. Но он взял ее за руку и, остановившись под сводами фронтона, сказал:
- Прежде чем мы войдем, я хочу, чтобы вы кое-что поняли.
-Да?
- Я предполагаю, что вы боитесь, как бы я не позволил себе лишнего, воспользовавшись нашим договором. Если учесть мое поведение при нашей первой встрече, вы вправе думать именно так. Но можете быть совершенно спокойны: я не заставляю женщин ложиться со мной в постель.
- Конечно... нет, - запинаясь, пролепетала она, сраженная его откровенностью.
Если на нее и не обращали внимания во время ее первого выхода в свет, то сейчас этот пробел был восполнен с лихвой. Все оборачивались в их сторону, пока они шли по фойе. Стэмфорд был невозмутим и лишь кивал знакомым, не останавливаясь. Он крепко держал се под руку, а Розалин, хотя щеки пылали, шла с гордо поднятой головой.
Когда они подошли к лестнице, ведущей к ярусам, какая-то дама схватила Стэмфорда за рукав, заставив остановиться.
- Дорогой Стэмфорд! Как приятно вас видеть. Вы так долго не показывались, что я подумала, вас нет в городе. И вы недопустимо давно не наносили мне визит.
Дама была стройна и хороша собою. Глубокое декольте зеленого платья обнажало идеально гладкую белую кожу груди. Она лишь мельком взглянула на Розалин и тут же отвела глаза.
- Я был занят, - довольно резко ответил Стэмфорд и хотел уйти, но дама крепко держала его за рукав.
- Покатаемся завтра верхом? Мы не виделись целый век.
- Простите, Элинор, но я не могу.
- Как с вами трудно. Представьте меня по крайней мере вашей спутнице.
- Леди Джефриз, разрешите представить вам леди Марчант.
Леди Марчант осмотрела Розалин с головы до ног, словно оценивая врага перед предстоящей битвой, и натянуто улыбнулась.
- Приятно познакомиться.
- Нам надо идти, - сказал Стэмфорд, чуть ли не силой вырываясь из рук настойчивой дамы. Хотя он казался спокойным, Розалин интуитивно почувствовала, что их связывают либо связывали интимные отношения. Как, должно быть, неловко представлять любовницу даме, с которой обручен. И какое счастье, что на самом деле она не его невеста.
К тому времени, как они заняли свои места, спектакль уже начался. Кроме них, в ложе никого не было. Майкл, видимо, догадался, что она удивлена, и, наклонившись к ней так, что она почувствовала на щеке его дыхание, прошептал:
- Мы встретимся с моей сестрой и ее мужем чуть позже. Я хотел, чтобы вы сначала немного освоились.
Розалин обвела глазами зал, который выглядел так же, каким она его запомнила: ярус за ярусом синие с золотом ложи, элегантно одетые джентльмены и сверкающие драгоценностями дамы в этих ложах, передвигающиеся в партере щеголи, приглушенный веерами шепот при виде объектов для светских сплетен.
Сегодня многие лорнеты были направлены на их ложу. Розалин чувствовала себя так, словно сидит на сцене.
Она надеялась на то, что Джеймса нет в театре. Ей, конечно, скоро придется сообщить ему о своем соглашении - нет, обручении - со Стэмфордом. Нехорошо, если он узнает об этом от кого-то другого. Она снова оглядела ярусы и тут заметила, что невдалеке сидит Эдмунд Фэйрчайлд и его лорнет направлен на нее. Она быстро отвернулась, но ее смятение не ускользнуло от внимания Стэмфорда.
- Что-то не так?
- Нет. Я просто смотрю, нет ли в театре брата.
- Мне кажется, что вас это беспокоит.
Ну почему он с такой легкостью читает се мысли?
- Я не сказала ему, что пойду с вами в оперу.
- Понимаю. Струсили?
- Я вообще трусиха.
- Я бы этого не сказал. Вы бы не были сейчас здесь со мною.
Замечание было неожиданным, и она, не зная, что ответить, устремила взгляд на сцену.
Но ей никак не удавалось сосредоточиться. Мешала близость Стэмфорда. Несколько раз Розалин вздрагивала оттого, что их руки соприкасались. Она вздохнула с облегчением, когда кончился первый акт и занавес упал.
- Вам понравилось? - спросил маркиз.
- Да... очень, - пробормотала она, хотя с трудом могла вспомнить, что происходило на сцене.
- Я в этом не уверен. У вас довольно отсутствующий вид.
- Я забыла, как любопытны люди в Лондоне. Вас это не смущает?
Его губы изогнулись в небрежной улыбке.
- Я привык. И вы не обращайте внимания. Очень скоро найдется другой объект для сплетен. - Он подал ей руку. - Однако сейчас, моя дорогая, вам придется смириться со всеобщим вниманием: я собираюсь представить вас своей сестре и ее мужу.
Сопровождаемые любопытными взглядами и приглушенным шепотом, они прошли в фойе и приблизились к небольшой группе, стоявшей в углу.
- Майкл! - воскликнул полный светловолосый джентльмен. - Не ожидал увидеть тебя раньше последнего антракта.
- Я бы и не то сказала! - Одна из стоявших рядом с джентльменом дам было рассмеялась, но осеклась, увидев Розалин. - Не знала, что ты не один!
Она окинула Розалин высокомерным взглядом. Ее сходство с Майклом было очевидно.
Стэмфорд взял Розалин за руку.
- Разрешите представить, леди Джефриз, - лорд и леди Хартман, мой кузен Чарлз Портленд и его невеста Элизабет Маркхем. Можете нас поздравить. Леди Джефриз оказала мне честь, согласившись выйти за меня замуж.
Если бы Стэмфорд направил на них пистолет, они, кажется, были бы меньше ошеломлены. Первой обрела дар речи леди Хартман.
- Это что, одна из твоих обычных шуток?
- Я еще никогда не был столь серьезен. Леди Джефриз вчера приняла мое предложение.
- Боже милостивый! - наконец воскликнул мистер Портленд. Обменявшись взглядом с мисс Маркхем, он с интересом посмотрел на кузена.
- А папа знает об этом? Майкл, он... - начала леди Хартман.
- Сейчас не время это обсуждать, - холодно возразил Стэмфорд.
Он еще крепче сжал руку Розалин, которой казалось, что она стала участницей фарса, сценарий которого не успела прочесть.