Но тут вперед выступил лорд Хартман.
- Разрешите мне первым поздравить вас. Мы, конечно, удивлены, хотя я не понимаю, почему. Мы всегда были готовы к тому, что Майкл не станет медлить, если встретит женщину, которая покорит его сердце. Я имел удовольствие познакомиться с вами много лет тому назад, когда присутствовал на лекции сэра Джона. Я был огорчен, узнав о его кончине. Он был прекрасным человеком и талантливым ученым. Я рад, что вы снова обрели счастье.
- Благодарю вас. - Розалин была тронута добрыми словами в адрес се покойного мужа. - Прошу прощения, что не помню о нашем знакомстве.
- Я рад его возобновить. Дорогая?.. Лорд Хартман обернулся к жене, которая,
не скрывая своего любопытства, разглядывала Розалин. Лукавая улыбка озарила оживленное лицо леди Хартман, напоминавшей своими темными вьющимися волосами, в очаровательном беспорядке рассыпавшимися по плечам, шаловливого эльфа.
- Какая неожиданность! Леди Джефриз, расскажите, где вы познакомились с моим братом.
- На рауте у леди Уинтроп, - поспешно вмешался Майкл.
- Но раут был не далее как два дня назад! Вижу, Майкл, что ты наконец влюбился. Мы уже и не надеялись, что такое может случиться. Леди Джефриз, вы должны мне все рассказать о себе. Откуда вы родом?
- Каро, разве обязательно допрашивать леди Джефриз?
Тон Майкла говорил, что он раздражен. Но его грозный взгляд не смутил сестру.
- А почему бы и нет? Скажите по крайней мере, - обратилась она к Розалин, - как вам удалось заставить моего брата сделать предложение? С другой стороны, мне трудно даже вообразить, что какая-либо женщина, если она в здравом уме, может согласиться выйти за него замуж. Может, он вас подкупил?
Мистер Портленд, не издавший до сих пор ни звука, вдруг поперхнулся.
- Дорогая, леди Джефриз еще не привыкла к твоей манере выражаться, вмешался лорд Хартман.
- Так подкупил или нет? - настаивала леди Хартман.
- Не совсем, - только и сумела вымолвить Розалин.
- Ну, теперь я еще больше заинтригована. Надо нам с вами как-нибудь поболтать, когда не будет моего брата.
- Очень рад за тебя, Майкл, - наконец вымолвил мистер Портленд и стал трясти руку Розалин, приговаривая: - Желаю вам всего наилучшего, леди. Добро пожаловать в нашу семью. Правда, мы все немного сумасшедшие. Не забывайте об этом и не позволяйте нам вас съесть.
- Чарлз, - упрекнула его мисс Маркхем, - что такое ты болтаешь!
- Да ты сама это не раз говорила, - осклабился Чарлз.
- Ну а теперь, после того как вы напугали леди Джефриз своим радушным приемом, разрешите проводить ее в ложу, - холодно заявил Стэмфорд. Он сунул Розалин стакан лимонада, хотя ей вовсе не хотелось пить, посмотрев на нее так свирепо, что она почувствовала себя обязанной выпить этот лимонад. Однако его властность и невероятное самообладание начинали ее раздражать.
***
Розалин накинулась на него, едва они вошли в ложу. Ее карие глаза метали молнии. Она совсем не была похожа на послушную невесту, которую он себе воображал. Он даже нашел в ней несомненное сходство со своей темпераментной тетей Маргарет.
- Как вы посмели так их огорошить? - возмущалась Розалин.
- Что вы имеете в виду? - с невинным видом спросил он.
- Вы прекрасно все понимаете. Они были в шоке. С вашей стороны это жестоко. Следовало каким-то образом подготовить их.
- Уверяю вас, моя семья была бы в еще большем шоке, если бы я проявил деликатность. Этого они от меня ожидают меньше всего.
- Мне их жаль. А также вашу будущую жену, которой придется с этим мириться.
- Я постараюсь как-то вознаградить се за это.
Разговор начал доставлять ему удовольствие. Особенно когда Розалин покраснела до самых корней волос.
- Поскольку теперь известно, что мы обручены, - продолжал он, пересуды, я надеюсь, прекратятся.
- Какие пересуды?
- По поводу наших отношений.
Увидев удивление на ее лице, он осекся. Не говорить же ей, что в обществе уже заключаются пари насчет того, сколько ему потребуется времени, чтобы сделать се своей любовницей. Вот уж от чего она придет в ужас!
- Я хочу быть уверен, что никто не будет искать вашего расположения до того, как мы расторгнем... наше соглашение.
- Поскольку я не намерена снова выходить замуж, вашим планам ничто не угрожает.
- Почему вы не хотите снова выходить замуж? Вы весьма привлекательная женщина. Я удивлен, что вас не окружает толпа поклонников.
- Я не считаю это комплиментом. Мне жаль, что вы судите о женщине только по тому, привлекательна она или нет. Надеюсь, что большинство мужчин, выбирая жену, ищут в женщине другие качества.
- Вы правы. Есть более важные качества, чем красота. Прошу прощения. А как насчет мужчин? Важна ли их внешность?
- Да, но обычно красивая внешность прямо пропорциональна степени тщеславия.
- Не в бровь, а в глаз, миледи. Не имеете ли вы в виду меня?
- Я этого не говорила.
- Но по крайней мере вы считаете меня довольно привлекательным. Какова же степень моего самомнения?
Она вспыхнула и отвернулась.
Как случилось, думал Майкл, глядя на напряженный профиль Розалин, что у него сложилось ошибочное мнение, будто он сумеет подчинить ее своей воле? Она казалась такой спокойной и сдержанной. Но теперь обнаружилось, что она при любой возможности готова скрестить с ним шпаги.
Майкл усмехнулся. Не такая уж и плохая шутка это обручение, подумал он.
Глава пятая
Леди Спенс ворвалась в дом мимо ошеломленного Уоткинса. Вид у нее был воинственный. Когда она вошла к нему в кабинет, Майкл отложил перо и поднялся навстречу тетке.
- У меня было предчувствие, что я вас сегодня увижу, - усмехнулся он.
- Ты не ошибся. - Она села, сняла перчатки и холодно посмотрела на племянника. - Я была сегодня утром у Каролины.
- Ах, вот как!
- Майкл, она сказала, что вчера в опере ты представил женщину, которая якобы является твоей невестой. Я не могу в это поверить. Неужели правда?
- Абсолютная.
- Но это невозможно!
- Почему же? И почему все так удивлены? Ты уже шесть лет подталкиваешь меня к алтарю. Настало время выполнить свой долг и жениться.
- Не прикидывайся дурачком. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, - отрезала леди Спенс. - Переговоры о твоем обручении с мисс Рэндал уже начались.
- Какие переговоры? Не хотите ли вы сказать, что брак с женщиной, которую я в глаза не видел, уже решен без моего согласия? Я ведь говорил и вам, и отцу, что никогда на это не соглашусь. У меня нет никакого желания жениться на девочке, едва закончившей школу, только потому, что мой отец и этот старый солдафон Шерингвуд разделяют идиотское мнение о соединении двух семей. Я сам выберу себе жену!
- Ты глубоко ошибаешься, - фыркнула леди Спенс, - если думаешь, что твой отец с тобой согласится. Мне даже страшно спросить, что это за женщина, которую ты выбрал. Каролина не захотела мне сказать, хотя вся эта история показалась ей забавной. Я лишь молю Бога, чтобы это была не Элинор Марчант.
- Успокойтесь. Вы найдете мой выбор вполне подходящим. Это Розалин, леди Джефриз. Полагаю, вы знакомы с ее бабушкой леди Карлин.
- Розалин Джефриз? - оживилась леди Спенс. - Нет, Майкл, она не могла согласиться выйти за тебя замуж! Она приличная, респектабельная женщина.
Майкл сел на край стола и усмехнулся.
- Неужели так трудно поверить, что респектабельная дама не прочь выйти за меня замуж? Или я настолько не гожусь в мужья? Остается только удивляться, как это вы не задумываясь толкаете в мои лапы невинную мисс Рэндал.
- Не передергивай, Майкл. Я всегда считала, что, если ты встретишь женщину, которую... Ну да ладно. Но где ты познакомился с леди Джефриз? Леди Карлин постоянно жалуется, что не может выманить се в Лондон.