Выбрать главу

Но тут вперед выступил лорд Хартман.

- Разрешите мне первым поздравить вас. Мы, конечно, удивлены, хотя я не понимаю, почему. Мы всегда были готовы к тому, что Майкл не станет медлить, если встретит женщину, которая покорит его сердце. Я имел удовольствие познакомиться с вами много лет тому назад, когда присутствовал на лекции сэра Джона. Я был огорчен, узнав о его кончине. Он был прекрасным человеком и талантливым ученым. Я рад, что вы снова обрели счастье.

- Благодарю вас. - Розалин была тронута добрыми словами в адрес се покойного мужа. - Прошу прощения, что не помню о нашем знакомстве.

- Я рад его возобновить. Дорогая?.. Лорд Хартман обернулся к жене, которая,

не скрывая своего любопытства, разглядывала Розалин. Лукавая улыбка озарила оживленное лицо леди Хартман, напоминавшей своими темными вьющимися волосами, в очаровательном беспорядке рассыпавшимися по плечам, шаловливого эльфа.

- Какая неожиданность! Леди Джефриз, расскажите, где вы познакомились с моим братом.

- На рауте у леди Уинтроп, - поспешно вмешался Майкл.

- Но раут был не далее как два дня назад! Вижу, Майкл, что ты наконец влюбился. Мы уже и не надеялись, что такое может случиться. Леди Джефриз, вы должны мне все рассказать о себе. Откуда вы родом?

- Каро, разве обязательно допрашивать леди Джефриз?

Тон Майкла говорил, что он раздражен. Но его грозный взгляд не смутил сестру.

- А почему бы и нет? Скажите по крайней мере, - обратилась она к Розалин, - как вам удалось заставить моего брата сделать предложение? С другой стороны, мне трудно даже вообразить, что какая-либо женщина, если она в здравом уме, может согласиться выйти за него замуж. Может, он вас подкупил?

Мистер Портленд, не издавший до сих пор ни звука, вдруг поперхнулся.

- Дорогая, леди Джефриз еще не привыкла к твоей манере выражаться, вмешался лорд Хартман.

- Так подкупил или нет? - настаивала леди Хартман.

- Не совсем, - только и сумела вымолвить Розалин.

- Ну, теперь я еще больше заинтригована. Надо нам с вами как-нибудь поболтать, когда не будет моего брата.

- Очень рад за тебя, Майкл, - наконец вымолвил мистер Портленд и стал трясти руку Розалин, приговаривая: - Желаю вам всего наилучшего, леди. Добро пожаловать в нашу семью. Правда, мы все немного сумасшедшие. Не забывайте об этом и не позволяйте нам вас съесть.

- Чарлз, - упрекнула его мисс Маркхем, - что такое ты болтаешь!

- Да ты сама это не раз говорила, - осклабился Чарлз.

- Ну а теперь, после того как вы напугали леди Джефриз своим радушным приемом, разрешите проводить ее в ложу, - холодно заявил Стэмфорд. Он сунул Розалин стакан лимонада, хотя ей вовсе не хотелось пить, посмотрев на нее так свирепо, что она почувствовала себя обязанной выпить этот лимонад. Однако его властность и невероятное самообладание начинали ее раздражать.

***

Розалин накинулась на него, едва они вошли в ложу. Ее карие глаза метали молнии. Она совсем не была похожа на послушную невесту, которую он себе воображал. Он даже нашел в ней несомненное сходство со своей темпераментной тетей Маргарет.

- Как вы посмели так их огорошить? - возмущалась Розалин.

- Что вы имеете в виду? - с невинным видом спросил он.

- Вы прекрасно все понимаете. Они были в шоке. С вашей стороны это жестоко. Следовало каким-то образом подготовить их.

- Уверяю вас, моя семья была бы в еще большем шоке, если бы я проявил деликатность. Этого они от меня ожидают меньше всего.

- Мне их жаль. А также вашу будущую жену, которой придется с этим мириться.

- Я постараюсь как-то вознаградить се за это.

Разговор начал доставлять ему удовольствие. Особенно когда Розалин покраснела до самых корней волос.

- Поскольку теперь известно, что мы обручены, - продолжал он, пересуды, я надеюсь, прекратятся.

- Какие пересуды?

- По поводу наших отношений.

Увидев удивление на ее лице, он осекся. Не говорить же ей, что в обществе уже заключаются пари насчет того, сколько ему потребуется времени, чтобы сделать се своей любовницей. Вот уж от чего она придет в ужас!

- Я хочу быть уверен, что никто не будет искать вашего расположения до того, как мы расторгнем... наше соглашение.

- Поскольку я не намерена снова выходить замуж, вашим планам ничто не угрожает.

- Почему вы не хотите снова выходить замуж? Вы весьма привлекательная женщина. Я удивлен, что вас не окружает толпа поклонников.

- Я не считаю это комплиментом. Мне жаль, что вы судите о женщине только по тому, привлекательна она или нет. Надеюсь, что большинство мужчин, выбирая жену, ищут в женщине другие качества.

- Вы правы. Есть более важные качества, чем красота. Прошу прощения. А как насчет мужчин? Важна ли их внешность?

- Да, но обычно красивая внешность прямо пропорциональна степени тщеславия.

- Не в бровь, а в глаз, миледи. Не имеете ли вы в виду меня?

- Я этого не говорила.

- Но по крайней мере вы считаете меня довольно привлекательным. Какова же степень моего самомнения?

Она вспыхнула и отвернулась.

Как случилось, думал Майкл, глядя на напряженный профиль Розалин, что у него сложилось ошибочное мнение, будто он сумеет подчинить ее своей воле? Она казалась такой спокойной и сдержанной. Но теперь обнаружилось, что она при любой возможности готова скрестить с ним шпаги.

Майкл усмехнулся. Не такая уж и плохая шутка это обручение, подумал он.

Глава пятая

Леди Спенс ворвалась в дом мимо ошеломленного Уоткинса. Вид у нее был воинственный. Когда она вошла к нему в кабинет, Майкл отложил перо и поднялся навстречу тетке.

- У меня было предчувствие, что я вас сегодня увижу, - усмехнулся он.

- Ты не ошибся. - Она села, сняла перчатки и холодно посмотрела на племянника. - Я была сегодня утром у Каролины.

- Ах, вот как!

- Майкл, она сказала, что вчера в опере ты представил женщину, которая якобы является твоей невестой. Я не могу в это поверить. Неужели правда?

- Абсолютная.

- Но это невозможно!

- Почему же? И почему все так удивлены? Ты уже шесть лет подталкиваешь меня к алтарю. Настало время выполнить свой долг и жениться.

- Не прикидывайся дурачком. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, - отрезала леди Спенс. - Переговоры о твоем обручении с мисс Рэндал уже начались.

- Какие переговоры? Не хотите ли вы сказать, что брак с женщиной, которую я в глаза не видел, уже решен без моего согласия? Я ведь говорил и вам, и отцу, что никогда на это не соглашусь. У меня нет никакого желания жениться на девочке, едва закончившей школу, только потому, что мой отец и этот старый солдафон Шерингвуд разделяют идиотское мнение о соединении двух семей. Я сам выберу себе жену!

- Ты глубоко ошибаешься, - фыркнула леди Спенс, - если думаешь, что твой отец с тобой согласится. Мне даже страшно спросить, что это за женщина, которую ты выбрал. Каролина не захотела мне сказать, хотя вся эта история показалась ей забавной. Я лишь молю Бога, чтобы это была не Элинор Марчант.

- Успокойтесь. Вы найдете мой выбор вполне подходящим. Это Розалин, леди Джефриз. Полагаю, вы знакомы с ее бабушкой леди Карлин.

- Розалин Джефриз? - оживилась леди Спенс. - Нет, Майкл, она не могла согласиться выйти за тебя замуж! Она приличная, респектабельная женщина.

Майкл сел на край стола и усмехнулся.

- Неужели так трудно поверить, что респектабельная дама не прочь выйти за меня замуж? Или я настолько не гожусь в мужья? Остается только удивляться, как это вы не задумываясь толкаете в мои лапы невинную мисс Рэндал.

- Не передергивай, Майкл. Я всегда считала, что, если ты встретишь женщину, которую... Ну да ладно. Но где ты познакомился с леди Джефриз? Леди Карлин постоянно жалуется, что не может выманить се в Лондон.