Выбрать главу

— Отпустите! — она попыталась вырваться, но он придавил ее собой.

— Тише!

Крепкая ладонь прикрыла ей рот. Ариадна укусила противника. Мужчина тихо выругался, но хватку не ослабил, только навалился сверху, еще глубже вдавливая девушку в перины.

— Ломайте дверь! — донеслось из коридора. Створку сотрясли энергичные удары.

— Милорды, но как же… — сквозь шум доносился растерянный голос дворецкого.

Все это Ариадна слышала, словно в тумане. Тяжелое мужское тело не давало пошевелится, а ставшее прерывистым дыхание опаляло кожу. Она закрыла глаза, смиряясь с неизбежным.

Дверь с грохотом распахнулась. Судя по шуму, стражники ввалились в комнату и замерли, потрясенные увиденным.

— Миледи, — растерянно ахнул мажордом.

Честер нарочито медленно оглянулся. Ариадна заметила, что его лоб усеян капельками пота, а тело сотрясает судорога.

— Милорд? — изумился стоящий на пороге мужчина. Его темные волосы были будто припорошены снегом, а крючковатый нос напоминал о ястребе.

— Граф Калвилл? — герцог криво усмехнулся. — Польщен, что вы прибыли лично. Правда, как вы видите, немного не вовремя!

— Милорд, — начальник королевской стражи коротко поклонился. — Прошу прощения, но его величество…

— Хочет поздравить меня со свадьбой? Надеюсь, он передал мне подарок? — герцог бросил быстрый взгляд на девушку, убедился, что она не наделает глупостей, и медленно поднялся. Ариадна всхлипнула, схватила покрывало и закуталась в него, желая спрятаться от любопытных взглядов. Ее била дрожь.

Граф Калвилл хмуро разглядывал спальню. Взгляд задержался на платье, лежащем у кровати. Заметив разрезанную шнуровку, он хмыкнул, но ничего не сказал. Стражники тоже молчали, ожидая приказа начальника.

— Миледи, что происходит? — мажордом беспомощно хлопал глазами, за его спиной переглядывались остальные слуги.

— Я… — Ариадна прокашлялась. Было очень неудобно объясняться вот так, растрепанной и завернутой в покрывало, под пристальными взглядами королевских стражников. — Мистер Доггерти, сегодня утром я вышла замуж, — она взглянула на мужчину, стоявшего у кровати и решительно добавила. — За герцога Честера.

Где-то в коридоре ахнула экономка, слуги возбужденно зашумели, обсуждая услышанную новость.

— Тихо!

Честер не повысил голоса, но после его слов воцарилось молчание. Герцог повернулся к начальнику стражи.

— Какие у вас указания, граф?

— Уже — никаких, милорд, — Калвилл усмехнулся и выразительно посмотрел на кровать. — Только что мы все стали свидетелями подтверждения законности вашего брака. Думаю, его величество захочет переговорить с вами, так что рекомендую пока что оставаться в этом доме!

— Оставите стражу? — Честер не скрывал иронии. Калвилл поморщился:

— Мне будет достаточно вашего слова, милорд!

Герцог кивнул.

— Слово зверя! — показалось, что рубин в его ухе сверкнул ярче.

— Благодарю! — начальник королевской стражи сдержанно поклонился. — А теперь с вашего позволения, милорд, я вас покину. Я ведь видел все, что полагалось увидеть?

— Несомненно, — кивнул герцог и повернулся к слугам. — Вы тоже можете идти и заняться своими обязанностями! Думаю, в этом доме много работы!

Миссис Олсен смерила его тяжелым взглядом и повернулась к хозяйке, которой служила всю ее жизнь.

— Миледи? — в глазах экономки обида смешивалась с тревогой.

— Ступайте, миссис Олсен, и проследите, чтобы все занялись своими делами, — устало отозвалась Ариадна.

— И приготовьте праздничный ужин, — с усмешкой добавил герцог. — Надо же отпраздновать нашу свадьбу!

Слуги нехотя разошлись. Честер закрыл дверь, наложил на нее чары. Ариадна напояженно следила за ним, понимая, что после ее признания, а также увиденного в спальне, никто не посмеет оспорить права супруга.

“Оборотни не насилуют женщин!” — мысленно повторяла она, словно слова были заклинанием, которое могло защитить.

Герцог подошел к кровати и взглянул на перепуганную девушку

— Наконец-то нас никто не потревожит!

Глава 7

От этих слов сердце ухнуло куда-то вниз. Честер тем временем присел присел на край постели, задумчиво рассматривая девушку. Она вздрогнула и до боли стиснула покрывало, словно тонкая ткань могла защитить ее.

— Думаю, миледи, нам надо многое обсудить.

Фраза застала ее врасплох.

— Обсудить? — глупо повторила Ариадна. Честер кивнул:

— Именно. Не знаю, что вам наплел этот пройдоха, мэтр Жонас, но мы с вами находимся в одной лодке и было бы глупо грести в разные стороны!

— А… — только и ответила она, краснея при упоминании лодки. Честер хмыкнул, прекрасно понимая, что она вспомнила свой поступок на набережной у Сен-Антуана.

— В тот момент я готов был надрать вам уши! — признался он, подхватывая сапоги. Девушка выдохнула, понимая, что вряд ли герцог будет обуваться, чтобы требовать от нее исполнения супружеского долга. Она задумчиво рассматривала незнакомца, ставшего ее мужем.

Ариадна знала, что он очень легко очаровывал женщин, и так же легко с ними расставался. предпочитая, правда, замужних дам либо вдов. Так же умело герцог избегал брачных сетей, которые расставляли заботливые матери, жаждавшими обрести для своих дочерей столь удачного мужа.

Блистательный вельможа всегда окруженный толпой друзей и почитателей, он производил впечатление легкомысленного человека, думающего только о своих развлечениях. Королевский пасынок не знал отказа ни в чем.

Кутежи, скандалы, дуэли — слухи о герцоге ползли с неимоверной скоростью, сменяя один другой.

Именно потому девушка с легкостью и согласилась с предложением мэтра Жонаса, уверенная, что, ухватившись за возможность вернуться к прежнему образу жизни, герцог с радостью примет все условия заключения брака. Она ошиблась.

Герцог Честер оказался иным. Жесткий, умный, расчетливый он напоминал хищного зверя, затаившегося в чаще и настороженно следящего за охотниками. Впрочем, он и был наполовину зверем. Рысью.

Если бы Ариадна знала, что на самом деле он представляет из себя, то вряд ли позволила бы поверенному уговорить себя на авантюру с браком. С другой стороны, выбора у нее не было. Ни тогда, ни сейчас.

Прядь волос упала Честеру на лоб. Резким движением головы он откинул ее и взглянул на девушку.

— О чем вы думаете?

— Вас оговорили.

— Что?

— Вы не убивали короля, — она не стала лукавить. При упоминании о причине заточения в Сен-Антуан, герцог напрягся:

— Откуда такая уверенность?

Девушка пожала плечами.

— Если бы вы были виновны, то вас никогда бы не заподозрили!

Она ждала, что Честер подхватит ее слова и начнет оправдываться, но он лишь тяжело вздохнул.

— Да, но я действительно стрелял в чащу леса… И хотя целился в оленя, вполне мог промахнуться и убить его величество.

— Вы не промахиваетесь! — возразила Ариадна.

Слова вызвали улыбку.

— С чего вы взяли?

— Это очевидно! Вы — прекрасный стрелок, о вашей меткости слагают легенды! — она осеклась, заметив что герцог нахмурился.

— Теперь так точно! — он подхватил с пола платье и протянул его Ариадне. — Одевайтесь!

Последнее слово прозвучало резко.

— Будете указывать, что мне делать? — мгновенно вскинулась девушка. — По какому праву?

— Вы — моя жена.

Это прозвучало, как приговор. Ариадна опустила голову.

— Я же вам говорила, что наш брак — всего лишь формальность, — сухо заметила она, вставая. Разрезанное платье надевать не стала, подхватила расшитый шелком халат и завернулась в него.

Честер следил за девушкой жадным взглядом. Ее волосы растрепались и теперь волнами падали на плечи, прикрывая изящную шею и высокую грудь. Темные длинные ресницы подчеркивали белизну кожи, а на носу едва заметно золотились веснушки. неброская красота вкупе с невинностью.

Старательно делая вид, что не замечает взгляда, направленного на нее, девушка затянула пояс на тонкой талии, по привычке провела ладонями по бедрам, расправляя складки, и Роберт сжал кулаки, борясь с желанием накинуться на нее.