Выбрать главу

Поэтому он повернул в противоположном направлении и двинулся по Маунт-роуд, с правой стороны от стадиона для собачьих бегов. Как обычно по утрам, народу в окрестностях было немного. Улица тонула в тумане, и когда мужчина остановился, чтобы прикурить, слышались только чирканье спички и стук падающих на мокрую мостовую капель.

Дальше путь лежал мимо магазина подержанных электротоваров, где продавали и покупали холодильники, морозильники и стиральные машины. Миновав несколько заколоченных домов, мужчина с собакой очутились рядом с офисными зданиями, расположившимися на углу скверика. Изрисованная граффити вывеска гласила — «Департамент жилья Бельвью», под ней из голой земли торчала парочка цветущих крокусов. Окна были забраны металлическими решетками, а по водостокам уложены металлические пластины с остроконечными шипами.

Казалось, солнце вот-вот выглянет, но небо снова затянуло тучами. День никак не хотел начинаться, словно ждал какого-то толчка. Мужчина выпустил струю табачного дыма, и клубы повисли в неподвижном воздухе у него над головой словно призрак.

Лабрадор нетерпеливо потянул поводок.

— Что-то ты разошелся, Принц, — сказал мужчина, не разделяя такого энтузиазма.

Он отстегнул поводок и проводил глазами пса, скрывшегося в густом орешнике. Прошел немного вперед вдоль следов автомобильных шин в траве — похоже, здесь резвились подростки на угнанных автомобилях.

— Принц!

Ответа не последовало.

Мужчина подождал еще полминуты и попробовал снова, а затем повернул в том направлении, где исчезла собака. На мокрой от росы траве отчетливо выделялись следы собачьих лап. Он двинулся вперед, но туман, похоже, перемещался вместе с ним, не позволяя ничего разглядеть. Наконец из белесой мглы возник темный силуэт.

— Принц! — нетерпеливо воскликнул мужчина. — Что ты тут делаешь?

Принц уткнулся носом в брошенный кем-то белый мешок и старательно его обнюхивал.

— Фу! Перестань.

Пес поднял голову: из пасти у него свисало что-то похожее на круг колбасы лиловатого цвета.

Мужчина прищурился и подошел поближе. Это был не мешок. Это был труп. На животе белая кожа заканчивалась — дальше шло сплошное красное месиво. Полоса сырого мяса доходила до того места, где полагалось быть лицу.

Пес с виноватым видом потрусил прочь, зажав в зубах голубоватый обрывок кишки.

Когда Джон Спайсер входил в комнату, он думал, что окажется первым, но за столом напротив уже сидел человек. На вид около тридцати, темные, коротко остриженные волосы, голубая крахмальная рубашка. Так, значит, это и есть новый сотрудник.

Днем раньше старший инспектор Маклогин, многозначительно подмигнув, сообщил, что ему дадут напарника. К расследованию подключили новые силы, и Рик Сэвилл, лишь недавно получивший звание сержанта, был одним из семи офицеров, которым поручили заниматься этим делом. Маклогин сказал про него — «блестящий». Разглядывая Сэвилла с другого конца комнаты, Джон гадал, к чему относилась такая характеристика — к профессиональным качествам или внешним данным.

И что значило это подмигивание? В прошлом году, когда Джон расследовал дело убийцы по прозвищу Жвачка, у них со старшим инспектором возникли разногласия. Вполне возможно, что Рика Сэвилла приставили к нему, чтобы тот докладывал Маклогину о ходе расследования.

Полегче на поворотах, сказал себе Джон. Не стоит торопиться с выводами. Он еще только шел через комнату, когда Сэвилл поднял глаза, заметил его и тут же встал.

— Для начала давайте знакомиться. — Джон снял пиджак и повесил его на спинку стула: — Рик Сэвилл, если не ошибаюсь?

— Он самый. Очень рад.

Сдержанная улыбка.

Джон пожал сержанту руку. Ответное пожатие было чуть слабее — и без тайного масонского знака. Возможно, парень так рано стал сержантом, потому что действительно этого заслуживал.

— Откуда вы к нам?

Рик сел.

— У меня как раз закончился срок службы в «Честер-Хаусе» — в проекте по сокращению численности персонала.

— Удалось чего-нибудь добиться, не считая того, что бумаг стало больше?

Рик настороженно улыбнулся:

— Вообще-то нет.

— Похоже, вас включили в программу ускоренного продвижения по службе.

— Настоящие дела делаются здесь, поэтому я при первой возможности попросил перевести меня в полицию Большого Манчестера.

— Закончили университет?

— Да. В Эксетере. Факультет истории и юриспруденции. А вы?

Джон покачал головой.

— Начинал как патрульный двенадцать лет назад.

— Быстро вы дослужились до инспектора. Поздравляю.