Сэр Джеймс имел тонкое аристократическое лицо (хотя родился в Норвуде, и родители его были не из высшего общества), тонкий, немного жеманный рот, гриву длинных белых волос и тяжелые черные брови. Он носил старомодные костюмы и очень яркие рубашки и галстуки. При каждой встрече он рассказывал членам кружка о продвижении работ над машиной времени. Они посмеивались над ним.
Однажды во вторник, вечером, когда все ушли, Хеддингтон спросил Глогера, не хочет ли тот поехать в Банбери и взглянуть на его лабораторию.
— Сейчас я произвожу очень впечатляющие опыты. Посылаю кроликов сквозь время. Вы в самом деле должны взглянуть на лабораторию.
— Я не могу поверить в это, — сказал Глогер. — Вы действительно научились посылать вещи сквозь время?
— О, да. Вы — первый, кому я рассказал об этом.
— И все же я не верю!
— Поедем, увидите сами.
— Почему вы рассказали мне?
— О, не знаю. Думаю, вы внушаете доверие.
Глогер улыбнулся.
— Хорошо. Я поеду. Когда это удобно сделать?
— В любое время, как пожелаете. Почему бы вам не приехать в пятницу и не остаться на выходные?
— Вы не возражаете?
— Ни капельки.
— У меня есть подруга…
— М-м… — Хеддингтон засомневался. — Я бы не хотел оповещать всех в данный момент…
— Я поеду без нее.
— Молодец! Поезд в 6:10 от Педдингтона. Я встречу вас на станции. Увидимся в пятницу.
— Хорошо.
Глогер проводил его и ухмыльнулся. Старик, видимо, совсем спятил. Вероятно, он приобрел массу дорогого электронного хлама, но казалось неплохой идеей провести выходные вне Лондона и узнать в точности, что происходит в Банбери.
Хеддингтон владел большим старым поместьем в деревне около двух миль от Банбери, но здания лабораторий были совершенно новыми.
Для помощи он нанимал двух молодых парней. Те как раз уходили, когда физик привел Глогера.
Как Карл и подозревал, помещения оказались заполненными непонятными приборами, проводами и кабелями, змеящимися повсюду.
— Сюда, — сказал Хеддингтон, ведя Глогера за руку в более свободную часть лаборатории. На обширном столе располагались несколько черных ящиков, соединенных друг с другом проводами. Около них стоял еще один ящик серебристо-серого цвета.
Хеддингтон бросил взгляд на наручные часы и изучил показания циферблатов на черных ящиках.
— Сейчас, — он покрутил несколько верньеров, затем подошел к клеткам в другом конце помещения и вытащил извивающегося белого кролика. Он поместил кролика в серебряный ящик, сделал еще несколько установок на циферблатах черных ящиков, затем повернул выключатель, привинченный к столу.
— Питание, — сказал он.
Глогер мигнул. На мгновение, как ему показалось, воздух в помещение задрожал. Серебряный ящик исчез.
— О, Господи!
Хеддингтон хихикнул.
— Видите, он ушел сквозь время.
— Он исчез, — согласился Глогер. — Но это не доказывает, что он ушел в будущее.
— Правильно. Фактически, он ушел в прошлое. Я не могу послать вещь в будущее. Пока это невозможно.
— Ну… я имею в виду, что это не доказывает, что кролик путешествует сквозь время.
— А куда еще он мог отправиться? Поверьте мне на слово, Глогер, кролик отправился назад на сто лет.
— Откуда вы знаете?
— Это доказали тесты на короткое расстояние. Я могу послать вещь назад во времени с большой точностью. Поверьте мне.
Глогер сложил руки на груди.
— Я верю вам, сэр Джеймс.
— Я сейчас собираю большую машину, способную транспортировать человека в прошлое. Единственной неприятностью является то, что путешествие не совсем комфортабельно. Глядите… — он коснулся кнопки на ближайшем черном ящике. Серебряный контейнер немедленно появился на столе. Глогер дотронулся до него. Бока контейнера были горячими.
— Вот. — Хеддингтон сунул руку в ящик и вытащил кролика. Голова зверька была окровавлена, а кости тела казались переломанными. Кролик был жив, но явно страдал от боли.
— Видите, что я имею в виду? — спросил Хеддингтон. — Бедняга.
Глогер отвернулся.
В кабинете Хеддингтон рассказал о своих опытах, но он полагал, что Глогер знаком с языком физики, а Карл был слишком горд, чтобы признать, что почти ничего не знает об этой науке. Поэтому он просидел в кресле несколько часов, кивая с умным видом, а Хеддингтон с энтузиазмом читал ему лекцию. Позднее Хеддингтон провел его в спальню. Это была облицованная дубовыми панелями комната с широкой комфортабельной современной кроватью.