As for Paulette, the first language she learnt was Bengali, and the first solid food she ate was a rice-and-dal khichri cooked by Jodu's mother. In the matter of clothing she far preferred saris to pinafores – for shoes she had no patience at all, choosing, rather, to roam the Gardens in bare feet, like Jodu. Through the early years of their childhood they were all but inseparable, for she would neither sleep nor eat unless Jodu was present in her room. There were several other children in the bungalow's quarters, but only Jodu was allowed free access to the main house and its bedrooms. At an early age, Jodu came to understand that this was because his mother's relationship with her employer was special, in a way that required her to remain with him until late at night. But neither he nor Putli ever referred to this matter, accepting it as one of the many unusual circumstances of their peculiar household – for Jodu and his mother were not the only ones to be cut off from their own kind; Paulette and her father were perhaps even more so. Rarely, if ever, did white men or women visit their bungalow, and the Lamberts took no part in the busy whirl of Calcutta 's English society. When the Frenchman ventured across the river, it was only for what he liked to call 'busy-ness': other than that he was wholly preoccupied with his plants and his books.
Jodu was more worldly than his playmate, and it did not escape him that Paulette and her father were at odds with the other white sahibs: he had heard it said that the Lamberts were from a country that was often at war with England, and at first it was to this that he attributed their apartness. But later, when his shared secrets with Putli deepened in import, he came to understand that this was not the only difference between the Lamberts and the English. He learnt that the reason why Pierre Lambert had left his country was that he had been involved, in his youth, in a revolt against his king; that he was shunned by respectable English society because he had publicly denied the existence of God and the sanctity of marriage. None of this mattered in the least to the boy – if such opinions served to insulate their household against other sahibs then he could only be glad of them.
But it was neither age nor sahibdom, but a much subtler intrusion that loosened the bonds between the children: at a certain moment Putli began to read, and then there was not enough time in the day for anything else. Jodu, on the other hand, lost interest in letters as soon as he learnt to decipher them; his own inclinations had always drawn him towards the water. He laid claim to his father's old boat – Putli's birthplace – and by the age of ten had become adept enough in its use, not just to serve as a boatman for the Lamberts but also to accompany them when they travelled in search of specimens.
Odd as their household was, its arrangements seemed so secure, permanent and satisfying that none of them were prepared for the disasters that followed on Pierre Lambert's unexpected death. He perished of a fever before he could set his affairs in order; shortly after his passing, it was discovered that he had accumulated substantial debts in furthering his researches – his mysterious 'busy-ness' trips to Calcutta were revealed to have consisted of surreptitious visits to moneylenders in Kidderpore. It was then too that Jodu and his mother paid the price of their privileged association with the assistant curator. The resentments and jealousies of the other servants and employees were quickly made manifest in angry accusations of deathbed theft. The hostility became so acute that Jodu and his mother were forced to slip away, in their boat. Left with no other option, they returned to Naskarpara, where they were given grudging refuge by their step-family. But years of comfortable bungalow-living had left Jodu's mother unfit for the privations of village life. The irreversible decline of her health started within a few weeks of their arrival and did not end until her death.
Altogether, Jodu had spent fourteen months in Naskarpara: in that time he had neither seen Paulette nor received any word from her. On her deathbed his mother had thought often of her old charge and had begged Jodu to meet with Putli one last time, so that she would know, at least, how much her old ayah had missed her in the last days of her life. Jodu, for his part, had long been aware that he and his erstwhile playmate would one day be reclaimed by their separate worlds and he would have been content to leave it at that: if not for his mother, he would not have set out to look for Paulette. But now that he knew he was nearing the place where she lived, he found himself growing both eager and apprehensive: Would Putli agree to meet him, or would she have him turned out by the servants? If he could but see her face to face, there'd be so much to talk about, so much to tell. Looking ahead, downriver, he spotted a little pavilion with a green roof and quickened his pace.
Four
Heading into Ghazipur, in Kalua's ox-cart, Deeti felt strangely light in spirit, despite the grim nature of her errand: it was as if she knew, in her heart, that this was the last time she would be travelling that road with her daughter, and w as determined to make the best of it.
The cart was slow in making its way through the warren of lanes and bazars that lay at the heart of the town, but once the road curved towards the riverfront, the congestion eased a little and the surroundings became more gracious. Deeti and Kabutri rarely had occasion to come into town, and they stared in fascination at the walls of the Chehel Satoon, a forty-pillared palace built by a nobleman of Persian ancestry, in imitation of a monument in Isfahan. A short while later they passed a still-greater wonder, a structure of Grecian inspiration, with fluted columns and a soaring dome; this was the mausoleum of Lord Cornwallis, of Yorktown fame, who had died in Ghazipur thirty-three years before: as the ox-cart rumbled past, Deeti showed Kabutri the statue of the English Laat-Sahib. Then, suddenly, as the cart was trundling around a curve in the road, Kalua clicked his tongue, to rein in the oxen. Jolted by the abrupt change of pace, Deeti and Kabutri swivelled around to look ahead – and their smiles died on their lips.
The road was filled with people, a hundred strong or more; hemmed in by a ring of stick-bearing guards, this crowd was trudging wearily in the direction of the river. Bundles of belongings sat balanced on their heads and shoulders, and brass pots hung suspended from their elbows. It was clear that they had already marched a great distance, for their dhotis, langots and vests were stained with the dust of the road. The sight of the marchers evoked both pity and fear in the local people; some of the spectators clucked their tongues in sympathy but a few urchins and old women threw pebbles into the crowd, as if to ward off an unsavoury influence. Through all this, despite their exhaustion, the marchers seemed strangely unbowed, even defiant, and some threw the pebbles right back at the spectators: their bravado was no less disturbing to the spectators than their evident destitution.
Who are they, Ma? Kabutri asked, in a low whisper.
I don't know – prisoners maybe?
No, said Kalua immediately, pointing to the presence of a few women and children among the marchers. They were still speculating when one of the guards stopped the cart and told Kalua that their leader and duffadar, Ramsaran-ji, had hurt his foot, and would need to be driven to the nearby river-ghat. The duffadar appeared as the guard was speaking, and Deeti and Kabutri were quick to make room for him: he was an imposing man, tall and full-bellied, dressed in immaculate white, with leather shoes. He carried a heavy stick in one hand and wore a huge dome of a turban on his head.
At first they were too frightened to speak and it was Ramsaranji who broke the silence: Where've you come from? he said to Kalua. Kahwãa se áwela?
From a nearby village, malik; parosé ka gaõ se áwat baní.
Deeti and Kabutri had been straining their ears, and when they heard the duffadar speaking their own Bhojpuri tongue, they edged towards him, so as to be able to overhear all that was said.