— Как фамилия?
— Как фамилия? — Переспросил охранник.
— Хуан Крус и его дочь Джулия. — Тут Хуан вспомнил, что дуче всегда его называл Хулио. — Скажите, Хулио Крус и его дочь.
— Тут мужик по фамилии Крус, который не совсем уверен, как его зовут, и дочка.
— Подожди, уточню. — Раздалось из трубы. — Впусти. — Разрешил голос спустя пару минут.
Одноглазый охранник поднял шлагбаум и пропустил на территорию двора.
Двор был выполнен террасами, основание которых подпирала каменная кладка. На некоторых террасах брызгали вверх маленькие фонтанчики, в струях которых играла радуга. Во дворе пахло влажной свежестью и цветами. Дорожка из мелко дробленого красного камня вела вверх, где на самой вершине стоял дом, достойный руководителя четверти.
Джулия залюбовалась так, что забыла про свои страхи. Ей захотелось пожить среди такой красоты. Её отец напротив, растерялся. Перед самым въездом на ровную площадку перед домом он остановил лошадь.
— Чего мы встали? — Спросила Джулия.
— Я боюсь, что наша лошадь натопчет здесь или навалит прямо на такую красивую плитку, на которую я и сам наступать боюсь.
Из-за угла дома вышел загорелый мальчонка. На нем были только короткие штанишки.
— Меня зовут Фернандо. Дон Хорхе просил вас проводить.
Хуан засуетился. Он не мог унести сразу все приготовленные подарки.
— Так, малыш держи эту корзинку с ягодами. Джулия, возьми кувшин с маслом, а я возьму тушку.
Фернандо, с трудом нес перед собой тяжелую корзинку. Джулия обхватила кувшин одной рукой и взялась за ручку корзинки.
— Спасибо. — Поблагодарил Фернандо, и с благодарностью глянул на девушку.
— Давно ты у дуче работаешь? — Спросила Джулия.
— Два года. Отец погиб на шахте, а мать заболела и умерла вскоре. А мой дядя был как раз начальником шахты, он и попросил меня пристроить куда-нибудь. Дуче оставил меня у себя.
— Как он? — Спросила девушка, имея ввиду дуче.
— Ничего так. Когда дома, всегда дела находит для меня. Иногда до полночи работаю. А когда уезжает, тогда и я ленюсь.
— А правда, что сюда приходили другие девушки, чтобы устроиться на работу?
— После того, как умерла горничная, здесь вообще никого кроме меня и дона Хорхе не было. Садовник, охранники, скотники есть, но в дом никто не заходил, кроме меня. Там сейчас такой беспорядок.
Джулия поняла, что дуче соврал про конкурс, чтобы не спугнуть ее. Значит, только ее он и хотел видеть на месте горничной, или еще не ясно кого. Эта новость немного напугала ее. Хуан, кряхтевший под тяжестью туши теленка, думал те же самые мысли.
— Джулия, если что, ты не дерзи. Объясни дуче, что бережешь себя для мужа. Не вздумай рукоприкладствовать. Будет невмоготу, возвращайся, но не делай глупостей.
— Хорошо, отец.
Фернандо завел гостей за дом. Здесь все было гораздо скромнее. Простые дорожки из белого песка шли от дома и упирались в деревянный забор загона для скотины, внутри которого бродили куры и утки. Петух взлетел на край забора и громко прокукарекал. Мальчик провел всех мимо забора и подвел к небольшому домику.
— Вот здесь жила старая горничная, а потом и померла здесь. — Сообщил Фернандо.
Джулия передернула плечами.
— Постель меняли после всего? — Спросила она.
— Нет, кому менять-то.
Фернандо открыл дверь и запустил гостей в небольшое помещение. Внутри было светло и уютно. У окна стояла кровать. На противоположной стороне от кровати стоял стол и умывальник. Напротив выхода находилась печка, которая не только нагревала помещение, но и могла готовить.
Хуан положил на стол тушу и облегченно вздохнул, разминая затекшие плечи.
— Не хоромы, но жить можно. — Сказал он, осматривая комнату.
В дверях возникла фигура дуче. По припухшей физиономии и сопутствующему запаху, можно было догадаться, что руководитель четверти вчера принял лтшнего.
— Молодец, Хулио, что внял моему совету прислать свою дочь. Нечего такой девке переспевать в вашей глуши. Посмотрим, есть какое-нибудь дополнение к такой красоте, а то уже с десяток приходило, но я прогнал их всех. Мордахи симпатичные, но руками ничего делать не могут.
Хуан понял это по-своему. Он поднял тушу теленка.
— Дон Хорхе, примите от нас скромные подарки в честь признательности вашего великодушия.
— О, спасибо, тронут вашей заботой о своем руководителе. Фернандо, покажи гостям, куда убрать подарки.
Мальчонка махнул головой и направился к выходу, прихватив корзинку с ягодами.
— Лупита передала вам разных ягод. Все знают, какой вы искусный мастер в приготовлении настоек.