– Примерно так.
– Так вот, человек падает с высоты в двадцать футов на асфальт, ничего себе не ломает, встает, отряхивается – и поминай как звали? – Карелла сделал паузу и покачал головой. – Я считаю, он должен был на какое-то время задержаться. Хотя бы для того, чтобы перевести дыхание.
– И что?
– А если бы Флетчер выглянул из окна?
– Чего это ради?
– Если твоя жена лежит на полу вся в крови, а в комнате разбито окно, то уж наверняка ты подбежишь к окну и выглянешь наружу. Вдруг тебе удастся увидеть убийцу?
– Нет, он торопился позвонить в полицию.
– Зачем?
– Господи, Стив, но это же естественно! Если Флетчер невиновен, он бы позаботился о своем алиби. Он звонит в полицию и остается в квартире...
– Знаешь, а мне по-прежнему кажется, что это его работа, – сказал Карелла.
– На твоем месте я бы не стал так раздувать это дело, – заметил Клинг. – Лично я бы с большим удовольствием двинул мистера Флетчера под зад коленом, но не забывай, что нам надо найти парня, который оставил свои отпечатки. Согласен?
Карелла вздохнул.
– Согласен.
– Нет, серьезно, Стив, давай все-таки придерживаться фактов. Если на рукоятке ножа отпечатки этого парня, а нож все еще в жертве...
– ... то муж жертвы понимает, какая прекрасная возможность ему предоставлена, – подхватил Карелла. – Жена почти мертва, в квартире разгром и явные следы ограбления. Почему бы ему не довершить начатое? Ведь все равно подумают на взломщика.
– Докажи, – сказал Клинг.
– Не могу, – покачал головой Карелла. – До тех пор, пока мы не поймаем взломщика...
– Ну так давай ловить. Как по-твоему, куда он мог смыться после того, как выпрыгнул из окна?
– Есть только две возможности. Либо в ту дверь, которая ведет в подвал, либо перепрыгнул через ограду в дальнем конце переулка.
– Ну, а куда бы на его месте смылся ты?
– Грохнись я с такой высоты, сразу бы приполз домой и поплакался мамочке.
– Лично я выбираю дверь подвала. После такого падения напрочь отобьет охоту скакать через заборы.
– Да уж, радости мало.
Неожиданно дверь подвала распахнулась. На пороге стоял здоровенный красномордый патрульный, целясь в них из револьвера 38-го калибра.
– А ну-ка, ребята, быстро выкладывайте, что вы тут делаете? – рявкнул он.
– Ого! – Карелла рассмеялся. – Мы все время на посту!
Пока Карелла и Клинг доказывали патрульному, что они сами полицейские, Маршалл Дэвис, закончив свои исследования, позвонил в 87-й участок и попросил к телефону сотрудника, занимающегося делом Флетчера. Поскольку оба детектива, ведущие расследование, отсутствовали, трубку взял Мейер.
– Как дела? – спросил он. – Откопал что-нибудь интересное?
– По-моему, появилась довольно любопытная информация о нашем подозреваемом, – сказал Дэвис.
– Я должен что-нибудь записать?
– Не думаю. Насколько хорошо ты знаком с этим делом?
– Ну, скажем так – я в курсе.
– Тогда ты должен знать, что в квартире было полно отпечатков пальцев.
– Да, мы только что послали запрос в картотеку.
– Может быть, вам повезет, – с сомнением сказал Дэвис.
– Может быть, – согласился Мейер.
– А тебе известно, что на кухне остались следы ботинок?
– Нет, я этого не знал.
– Ну так вот, очень четкий след на кухонной раковине, скорее всего оставленный, когда он влезал в окно, и еще несколько следов похуже – они ведут из кухни в гостиную. У меня есть отличные фотографии плюс несколько увеличенных снимков подошвы ботинка – для сравнительных тестов, если позже появится такая необходимость.
– Отлично.
– Но главное то, – продолжал Дэвис, – что по этим снимкам можно получить представление о его походке. Судя по всему, это был мужчина, и он шел нормальным шагом – не быстро, не медленно.
– Как ты это определил? – удивился Мейер.
– Когда человек идет медленно, расстояние между его следами обычно не превышает двадцати семи дюймов. Если он бежит, следы отстают друг от друга дюймов на сорок. Расстояние в тридцать пять дюймов соответствует быстрой ходьбе.
– А что в нашем случае?
– Тридцать два дюйма. Он шел довольно быстро, но и не особенно спешил. Цепочка следов прямая и без изломов.
– Что это означает?
– Ну, представь себе линию следов, оставленную нашим подозреваемым. Как правило, эта линия проходит вдоль внутреннего края отпечатков каблуков. Толстяки и беременные женщины чаще всего оставляют неровную линию, потому что обычно ходят, слегка расставляя ноги... чтобы было легче удерживать равновесие.
– Но эта линия была нормальной? – спросил Мейер.
– Совершенно верно, – подтвердил Дэвис.
– Значит, наш клиент – ни толстяк, ни беременная.
– Совершенно очевидно, что это мужчина. Размер и фасон обуви, то, как он ставит ногу... в общем, это не вызывает сомнений.
– О'кей, спасибо, – сказал Мейер. Честно говоря, он не был склонен считать информацию Дэвиса ценной или важной. Они и так с самого начала пришли к выводу, что женщина вряд ли будет взламывать квартиры. Более того, в докладной Кареллы говорилось, что, судя по размерам следов, оставленных в раковине, они явно принадлежали мужчине. Если только на территории 87-го участка не появилась новая взломщица откуда-нибудь из России. Мейер зевнул.
– Так или иначе, но мы не считали эти сведения ценными или какими-то крайне важными, пока не обработали всю информацию целиком, – сказал Дэвис.
– И что у вас получилось?
– Окно в спальне было разбито, и детективы из отдела убийств...
– Моноган и Монро?
– Да. У них возникло предположение, что преступник мог выпрыгнуть из окна в переулок. Я подумал, что стоит туда спуститься и посмотреть. Вдруг найдутся еще какие-нибудь следы.
– Ну и как, нашел?
– Да, у меня есть несколько фотографий того места, где он приземлился. Мне удалось проследить, куда он затем направился. Следы ведут к двери в подвал. Однако это еще не самое главное.
– А что же самое главное? – терпеливо спросил Мейер.
– Он повредил ногу. И, на мой взгляд, довольно основательно.
– С чего ты взял?
– Его походка после падения резко изменилась по сравнению с той, которую мы наблюдали на кухне. Разумеется, следы те же самые, нет никаких сомнений, что их оставил один и тот же человек. Но по тому, как он передвигался, видно, что основная нагрузка приходилась на левую ногу и приволакивалась правая. Точнее, четких следов правой ноги вообще не осталось, только царапины на земле там, где край подошвы волокли по земле. Я бы посоветовал тому, кто расследует это дело, разослать предупреждения всем городским врачам. Если этот тип не сломал ногу, то я готов съесть все фотографии.
Когда Карелла и Клинг в сопровождении краснолицего патрульного (к тому времени раскрасневшегося еще больше) поднялись из подвала в вестибюль и направились к выходу, их кто-то окликнул. Обернувшись, они увидели высокую темноволосую девушку, которая стояла, прислонившись к стене и глубоко засунув руки в карманы зеленого пальто.
– Простите, вы детективы? – нерешительно спросила она.
– Да, – кивнул Карелла.
– Слушайте, ребята, вы уж меня извините, – смущенно сказал патрульный. – Меня только недавно перевели в этот участок, и я еще не знаю всех в лицо...
– Да брось ты, все в порядке, – успокоил его Клинг.
– Управляющий сказал мне, что в доме полиция, – продолжала девушка, переводя карие глаза с одного детектива на другого, как бы спрашивая, кто из них отзовется первым.
– Чем мы можем вам помочь, мисс? – улыбнулся Карелла.
– Вчера вечером я видела в подвале человека в окровавленной одежде.
Карелла быстро посмотрел на Клинга, потом снова на девушку.
– В котором часу?
– Примерно без четверти одиннадцать.
– А что вы делали в подвале?
– Стирала, – с удивлением ответила она. – Там стоят стиральные машины. Да, простите, я не представилась – меня зовут Нора Симонов. Я живу в этом доме.