Обо всем (англ.).
(обратно)Экзамен-артиум — единый экзамен, который сдавался после окончания гимназии и давал право поступления в любой университет или институт.
(обратно)Фара (Фарах) Диба — Фарах Пехлеви, вдовствующая императрица Ирана, супруга шаха Мохаммеда Реза Пехлеви (прим. верст.).
(обратно)Так норвежские моряки называли свое представительство в чужих портах.
(обратно)«Лассо вокруг фру Луны» (1954) — роман норвежского писателя Агнара Мюкле.
(обратно)Хуль Сигурд (1890–1960) — норвежский писатель.
(обратно)Сандемусе Аксель (1899–1965) — норвежский писатель.
(обратно)Известная песня группы «Битлз».
(обратно)Мне следовало знать (англ.).
(обратно)Позволь мне остаться с тобой (англ.).
(обратно)Административная единица, в Норвегии 19 фюльке.
(обратно)Городом Тигра, холодным и жестоким к чужим, норвежский писатель М. Бьёрнсон (1832–1810) назвал Осло в стихотворении «Последняя песня».
(обратно)Юнсон Коре Эсполин (1907–1994) — норвежский художник, воспевший природу и людей Норвегии.
(обратно)«Шляпа волшебника» — одна из книг о Мумми-тролле финской писательницы Туве Янссон (1914–2001).
(обратно)Кало Фрида (1907–1954) — мексиканская художница.
(обратно)Август Габе. Но говорите просто АГ (нем.).
(обратно)Сеть тонких трещинок в верхнем слое краски или лака в живописи.
(обратно)Глава из повести Астрид Линдгрен (1907–2002) «Мы все из Буллербю».
(обратно)Великая страсть — привилегия людей, которые проводят жизнь в праздности (англ.) Оскар Уайльд, «Портрет Дориана Грея» (Пер. М. Абкиной).
(обратно)«Система Скандинавских Авиалиний» — авиакомпания.
(обратно)