— Как долго я просидела в темнице? — спросила Элизабет, обращаясь к Луизе Чарлтон.
— Чуть больше месяца. Я почти каждый день просила Ричарда отменить наказание, но он был не преклонен.
— Что изменилось? — Лиз положила на тарелку надкушенный кусок хлеба с паштетом, почувствовав, что больше не может съесть ни крошки.
— Я сама не знаю. Последние дни граф изменился. Стал мягче, что ли, больше не бросается на людей, не напивается до полусмерти, даже охотой снова увлекся. Я стала узнавать своего прежнего брата. Я боюсь делать какие-то выводы или прогнозы, но мне кажется, что демоны, которыми он был одержим в последнее время, отпускают его.
Элизабет напряженно застыла. Страшная догадка промелькнула в ее голове. Мельбурн не раз говорил, что главной причиной ее похищения является желание отомстить Алексу Флетчеру.
— Может быть, — голос девушки предательски дрогнул. — Граф Мельбурн осуществил свои планы относительно моего мужа?
— Нет. — категорично покачала головой Луиза. — Я бы знала об этом, и вы, я думаю, тоже. Если бы Ридсдейл был мертв, твое пленение потеряло бы смысл. Возможно, Ричард близок к…. Элизабет, тебе не нужно терзать тебя мыслями о Флетчере. Этот человек не стоит вас.
— А кто стоит, мисс Чарлтон? — скривив губы в усмешке, спросила Элизабет. Ярость с новой силой запылала в ее душе. — Кому я, вообще, теперь нужна? Может, я не уйду отсюда живой? Кто знает, что завтра придумает твой брат.
— Завтра ничего не придумает. Граф Мельбурн не в замке. Отбивает свои земли от набегов разбойников. — холодно ответила Луиза. — Я сделаю все, чтобы ты благополучно вернулась домой.
— Я не уверена, что еще хочу этого. — откинувшись на спинку стула, бессильно прошептала Элизабет. Весь ужас случившегося внезапно свалился на нее, раздавив своим неподъемным грузом.
— Что ты говоришь. — Луиза наклонилась вперёд и накрыла ледяную ладонь Лиз, своей теплой рукой. Потом посмотрела на служанку, словно не решившись говорить при ней. — Мэри, убери со стола, и отнеси остатки пищи на кухню. — попросила она.
Когда горничная покинула покои госпожи, Луиза снова обратилась к Элизабет.
— Я понимаю, как тебе тяжело. Ты не понимаешь, что происходит. Почему ты здесь…
— Почему же? я догадываюсь, мисс Чарлтон. — Лиз медленно поднялась на ноги. — Мой муж и ваш брат — давнишние враги и соперники. Алекс похитил вас из родного дома, силой увез с собой, возможно, обесчестил, и граф решил отомстить. Он не просто захватил земли моего мужа, но и его жену.
— Если вы думаете, что я поддержу или опровергну ваши догадки, Элизабет, то ошибаетесь. Я дала слово брату, что ничего вам не расскажу, и сдержу его. Вы должны знать только одно — ваш муж — негодяй, и заслуживает самой страшной смерти. Но я со своей стороны, сделаю все, чтобы ваша судьба изменилась к лучшему.