Not much of a river, Vigor had said, but then the clouds came up and the rain came down and the Hatrack became something after all. |
"Не река - так, речушка", - сказал тогда Вигор, но вдруг сгустились облака, полил дождь, и Хатрак превратилась в кипящую стремнину. |
Even so it looked passable when they got to it. |
И все равно можно было перебраться через реку -так по крайней мере выглядело со стороны. |
The horses strode in strong, and Alvin was just saying to Calm, who had the reins, |
Лошади бодро ступили в воду, и только Элвин сказал Кальму, в руках которого были поводья: |
"Well, we made it not a minute to spare," when the river went insane. |
"Минута-другая, и мы на том берегу", - как река словно взбесилась. |
It doubled in speed and strength all in a moment, and the horses got panicky and lost direction and started pulling against each other. |
Они глазом моргнуть не успели - бурлящая вода с удвоенной силой рванулась вперед и ударила в борт. Лошади запаниковали и, потеряв направление, сбились в кучу. |
The boys all hopped into the river and tried to lead them to shore but by then the wagon's momentum had been lost and the wheels were mired up and stuck fast. |
Мальчишки попрыгали в реку и попытались направить повозку к берегу, но дно внезапно исчезло, и колеса намертво застряли в грязи и иле. |
Almost as if the river knew they were coming and saved up its worst fury till they were already in it and couldn't get away. |
Как будто река заранее предугадала появление повозки и приберегла свою ярость до тех пор, пока лошади не ступят в воду, из которой возвращения не было. |
"Look out! |
- Берегитесь! |
Look out!" screamed Measure from the shore. |
Осторожней! - раздался крик Меры с другого берега. |
Alvin looked upstream to see what devilment the river had in mind, and there was a whole tree floating down the river, endwise like a battering ram, the root end pointed at the center of the wagon, straight at the place where Faith was sitting, her baby on the verge of birth. |
Элвин обернулся, чтобы посмотреть, какую еще дьявольскую шутку вознамерилась выкинуть река, и увидел: вниз по течению, словно таран, неслось громадное дерево, нацеливаясь торчащими корнями прямо в центр повозки, прямо туда, где сидела Вера, ожидая рождения ребенка. |
Alvin couldn't think of anything to do, couldn't think at all, just screamed his wife's name with all his strength. |
Элвина сковало по рукам и ногам, мысли мгновенно улетучились, с губ сорвался отчаянный вопль, в котором угадывалось имя его жены. |
Maybe in his heart he thought that by holding her name on his lips he could keep her alive, but there was no hope of that, no hope at all. Except that Vigor didn't know there was no hope. |
Быть может, в глубине своего сердца он надеялся, что окрик остановит надвигающуюся беду, сохранит Вере жизнь, но надеялся тщетно -никакой надежды на благополучный исход уже не оставалось. |
Vigor leapt out when the tree was no more than a rod away, his body failing against it just above the root. |
Только Вигор не знал, что дело настолько безнадежно. Избрав момент, когда дерево вот-вот должно было ударить в борт, прыгнув, он упал прямо на торчащие, острые культи корней. |
The momentum of his leap turned it a little, then rolled it over, rolled it and turned it away from the wagon. |
Ствол чуть покачнулся, потом начал разворачиваться и, закрутившись, миновал повозку. |
Of course Vigor rolled with it, pulled right under the water-but it worked, the root end of the tree missed the wagon entirely, and the shaft of the trunk struck it a sidewise blow. |
Утащив за собой Вигора, утопив юношу в бурлящем потоке воды - но цель была достигнута, корневище миновало повозку, лишь крона мимоходом мазнула. |
The tree bounded across the stream and smashed up against a boulder on the bank. |
Река понесла дерево вниз по течению, развернула еще раз и влепила прямо в огромный валун, притулившийся у берега. |
Alvin was five rods off, but in his memory from then on, he always saw it like as if he'd been right there. |
Элвин находился довольно далеко от места столкновения, но картина настолько ярко запечатлелась у него в памяти, словно он стоял совсем рядом. |
The tree crashing into the boulder, and Vigor between them. |
Ствол с громким треском ткнулся в валун, вбивая Вигора в камень. |
Just a split second that lasted a lifetime, Vigor's eyes wide with surprise, blood already leaping out of his mouth, spattering out onto the tree that killed him. |
Секунда длилась целую вечность; глаза Вигора широко распахнулись от удивления, изо рта его кровавым фонтанчиком вырвалась струя крови, окропляя кору дерева-убийцы. |
Then the Hatrack River swept the tree out into the current. |
После чего река Хатрак понесла свою игрушку дальше. |
Vigor slipped under the water, all except his arm, all tangled in the roots, which stuck up into the air for all the world like a neighbor waving good-bye after a visit. |
Вигор в очередной раз скрылся под водой, на поверхности виднелась одна его рука, запутавшаяся в мешанине корней в последнем "прости", - так сосед машет на прощание, покидая гостеприимный дом. |
Alvin was so intent on watching his dying son that he didn't even notice what was happening to his own self.
|