Выбрать главу
He leaned against a cold black trunk and cried bitterly. Он прислонился к ледяному черному стволу и горько разрыдался. Cally walked into the room, holding the blades above his head. * * * Кэлли вошел в комнату, держа нож и пилу наперевес. Measure was all set to get a grip on the leg, when all of a sudden old Thrower stood right up and walked out of the room just as quick as if he was trotting to the privy. Мера собрался было покрепче ухватить ногу Элвина, как Троуэр неожиданно поднялся и стрелой вылетел из комнаты, будто ему вдруг страшно приспичило по нужде. "Reverend Thrower," cried Ma. "Where are you going?" - Преподобный Троуэр, - крикнула вслед мама. -Куда это вы? But Measure understood now. Но Мера все понял. "Let him go, Ma," he said. - Пускай идет, ма, - сказал он. They heard the front door of the house open, and the minister's heavy steps on the porch. Они услышали, как передняя дверь открылась и по крыльцу простучали тяжелые шаги священника. "Go shut the front door, Cally," said Measure. - Кэлли, иди закрой дверь, - приказал Мера. For once Cally obeyed without a speck of backsass. Впервые Кэлли без малейшего возражения повиновался. Ma looked at Measure, then at Pa, then at Measure again. Мама взглянула на Меру, затем на папу, потом снова на Меру. "I don't understand why he left like that," she said. - Никак не пойму, чего это он убежал, -произнесла она. Measure gave her a little half-smile and looked at Pa. Мера улыбнулся ей и повернулся к папе. "You know, don't you, Pa?" - Но ты-то понял, да, па? "Maybe," he said. - Может быть, - нахмурился тот.
Measure explained to his mother. "Them knives and that preacher, they can't be in this room with Al Junior at the same time." - Видишь ли, - объяснил маме Мера, - ножи и этот священник не могли находиться в одной комнате одновременно с Элом-младшим. "But why not!" she said. "He was going to do the surgery!" - Но почему? - воскликнула она. - Пастор же хотел делать операцию!
"Well, he sure ain't going to do it now," said Measure. - Ну, сейчас он этого точно не хочет, - пожал плечами Мера.
The knife and the bone saw lay on the blanket. Нож и пила лежали на одеяле.
"Pa," said Measure. - Па, - позвал Мера.
"Not me," said Pa. - Только не я, - ответил он.
"Ma," said Measure. - Ма, - обернулся Мера.
"I can't," Faith said. - Не могу, - сказала она.
"Well then," said Measure, "I reckon I just turned surgeon." - Что ж, - сдался Мера. - Придется тогда мне освоить ремесло хирурга.
He looked at Alvin. Он поглядел на Элвина.
The boy's face had a deathly pallor to it that was even worse than the ruddiness of the fever. Лицо мальчика приняло смертельно бледный оттенок, сменивший лихорадочный румянец на щеках.
But he managed a sort of smile, and whispered, "Reckon so." Положение с каждой минутой ухудшалось. Однако Элвину удалось-таки выдавить из себя подобие улыбки и прошептать: - Видимо, так.
"Ma, you're going to have to hold back that flap of skin." - Ма, будешь оттягивать кожу.
She nodded. Она кивнула.
Measure picked up the knife and brought the blade to rest against the bottom line. Мера взял нож и прижал лезвие к нижней черте.
"Measure," Al Junior whispered. - Мера, - шепнул Эл-младший.
"Yes, Alvin?" - Да, Элвин?
Measure asked. "I can stand the pain and hold right still, iffen you whistle." - Я выдержу боль и ни разу не дернусь, если ты будешь свистеть.
"I can't keep no tune, if I'm trying to cut straight at the same time," said Measure. - Я не могу одновременно резать и придумывать мелодию, - возразил Мера.
"Don't want no tune," said Alvin. - А и не нужно никакой мелодии, - сказал Элвин.
Measure looked into the boy's eyes and had no choice but to do as he asked. Мера всмотрелся в глаза мальчика. У него не было выбора, и он поступил, как его просили.
It was Al's leg, after all, and if he wanted a whistling surgeon, he'd get one. Ведь нога принадлежала Элу, а если ему хочется, чтобы его оперировал хирург-музыкант, так тому и быть.
Measure took a deep breath and started in whistling, no kind of tune at all, just notes. Мера глубоко вздохнул и принялся насвистывать -не мелодию, отдельные ноты.
He put the knife on the black line again and began to cut. Он снова приложил лезвие к черной черте и начал резать.
Shallow at first, cause he heard Al take a gasp of air. Сделав легкий надрез, он остановился, поскольку услышал судорожный вздох Элвина.
"Keep whistling," Alvin whispered. "Right to the bone." - Продолжай насвистывать, - выдавил Элвин. - И режь прямо до кости.
Measure whistled again, and this time he cut fast and deep. Мера засвистел. На этот раз он рубанул сильно и глубоко.