Выбрать главу
Come the time when the Wobbish country was made a state, they'd tell that story at every polling place. Но когда Воббской долине придет время становиться штатом, об этом случае будут трепаться у каждой избирательной будки. They might like a man they laughed at, but they wouldn't respect him, and they wouldn't vote for him. Можно симпатизировать человеку, над которым смеешься, но уважать - никогда. Следовательно, никто за него не проголосует. It was the death of his plans he was facing, and his wife just had too much of that Miller family look about her. Далеко идущим планам пришел конец, а жена его происходила из той самой семьи Миллеров. She was pretty enough, for a frontier woman, but he didn't care about pretty right now. Она была весьма красива для переселенки, но сейчас эта красота его не трогала. He didn't care about sweet nights and gentle mornings. Ему плевать было на сладкие ночи и томные часы.
He didn't care about her working alongside him in the store. Плевать на ее работу, которую она исполняла наравне с ним в лавке.
All he cared about was shame and rage. В нем бушевали стыд и гнев.
"Don't do that." - Кончай.
"You got to get that wet shirt off. - Ты должен снять рубашку, она насквозь промокла.
How'd you get snow clear down your shirt?" Откуда у тебя снег за воротником?
"I said get your hands off me!" - Я сказал, убери руки!
She stepped back, surprised. Она удивленно отступила:
"I was just-" - Я просто...
"I know what you 'was just.' - Знаю, что ты "просто".
Poor little Armor, you just pat him like a little boy and he'll feel better." Бедняжка Армор, надо погладить его, как младенца, и он сразу почувствует себя лучше.
"You could catch your death-" - Ты можешь заболеть...
"Tell that to your pa! - Папе своему это скажи!
If I cough my guts out, you tell him what it means to throw a man in the snow!" Когда у меня кишки от кашля полезут, объяснишь ему, что значит выкидывать человека в сугроб!
"Oh no!" she cried. "I can't believe Papa would-" - О нет! - воскликнула она. - Не может быть! Чтобы папа...
"See? - Вот видишь!
You don't even believe your own husband." Ты собственному мужу не веришь.
"I do believe you, it just ain't like Pa-" - Я верю тебе, но это не похоже на папу...
"No ma'am, it's like the devil himself, that's what it's like! - Конечно, нет, то был сам дьявол, вот на что это было похоже!
That's what fills that house of yours up there! Вот кто поселился нынче в доме твоей семейки!
The spirit of evil! Дух зла!
And when a body tries to speak the words of God in that house, they throw him fight out in the snow!" И когда человек пытается произнести под их крышей слово Господне, его вышвыривают на улицу, в снег!
"What were you doing up at the house?" - Что тебя туда понесло?
"Trying to save your brother's life. - Хотел спасти жизнь твоему ненаглядному братцу.
He's no doubt dead by now." Но сейчас он, наверное, уже мертв.
"How could you save him?" - Ты-то как мог спасти его?
Maybe she didn't mean to sound so contemptuous. Может, она вовсе не хотела вкладывать в свои слова столько презрения.
It didn't matter. Без разницы.
He knew what she meant. Он понял, что она хотела сказать.
That him having no hidden power, there wasn't a thing he could do to help anybody. Он скрытыми силами не обладает, стало быть, помочь никому не может.
After years of being married, she still put her faith in witchery, just like her kin. Спустя столько лет семейной жизни она все еще верила в колдовство, как и ее родственники.
He hadn't changed her a bit. Она ни капли не изменилась.
"You're just the same," he said. "Evil's in you so deep that I can't pray it out of you, and I can't preach it out of you, and I can't love it out of you, and I can't yell it out of you!" - Ты все та же, - сказал он. - Зло глубоко угнездилось в тебе, и молитвами его из тебя не выгонишь, никакими проповедями не прогонишь. Даже любовь здесь бессильна, и криком ничего не добьешься!
When he said "pray," he shoved her a little, just to make his point. Упомянув молитвы, он пихнул ее легонько, чтобы она прислушалась к его словам.
When he said "preach," he shoved her harder, and she stumbled back. Сказав о проповедях, он толкнул ее сильнее, и ей пришлось сделать шаг назад.
When he said "love," he took her by the shoulders and gave her such a shake her hair broke right out of the bun she'd made of it, and fluttered around her head. Произнеся "любовь", он схватил ее за плечи и встряхнул - длинные волосы, уложенные в узел, рассыпались и взлетели, создав ореол вокруг ее головы.