Глава двайсет и пета
Виктория решително се отправи към конюшните и изчака докато й оседлаят кон. Новият й костюм за езда подчертава ще съблазнителните й гърди и тънката й талия. Косата й бе ще прибрана на тила в елегантен кок. Тази прическа я караше да се чувства по-зряла, по-изискана и някак по-уверена.
Тя чакаше, потупвайки с дръжката на камшика за езда крака си, после сърдечно се усмихна на коняря, който изведе един буен жребец с лъскав като коприна абаносов косъм. Виктория с възхищение огледа животното:
— Прекрасен е, Джон! Как се казва?
— Името му е Матадор — отвърна конярят. — От Испания е. Господарят го избра за вас да го яздите, докато пристигне новият ви кон след няколко седмици.
Джейсън й беше купил кон, осъзна Виктория, докато конярят й помагаше да се качи на седлото. Не можеше да разбере защо е решил да купува друг кон специално за нея, след като притежаваше най-расовите коне в Англия. Все пак беше много щедро, както и напълно присъщо за него да не спомене нищо.
Тя накара коня да намали ход, завивайки по стръмната, извита алея, която водеше към къщата на капитан Фаръл, и си отдъхна с облекчение, когато капитанът излезе на площадката пред къщата и й помогна да слезе от седлото.
— Благодаря — каза му, когато стъпи на земята. — Надявах се, че си тук.
Капитан Фаръл й се усмихна:
— Възнамерявах да намина днес към Уейкфийлд, за да видя как вървят нещата между вас с Джейсън.
— В такъв случай — с тъжна усмивка отвърна Виктория — по-добре, че не си си направил труда.
— Никакво подобрение ли няма? — изненада се той, въвеждайки я в къщата. Напълни чайник с вода и го сложи на печката.
Виктория седна и съкрушено поклати глава.
— Във всеки случай нещата се влошиха. Всъщност не се влошиха. Поне остана вкъщи миналата нощ, вместо да ходи в Лондон при неговите… ами, нали знаеш какво имам предвид? — не смяташе да повдига толкова личен въпрос. Искаше само да обсъди настроенията на Джейсън, а не личните им взаимоотношения.
Капитан Фаръл взе две чаши от една полица и хвърли объркан поглед към Виктория:
— Не, не разбирам. Какво имаш предвид?
Тя го погледна смутено.
— Изплюй камъчето, дете. Аз ти се доверих. Знай, че и ти можеш да ми се довериш. С кого другиго можеш да говориш?
— С никого — нещастно отвърна младата жена.
— Ако това, което се опитваш да ми кажеш, е чак толкова трудно, мисли за мен като за твой баща — или пък баща на Джейсън.
— Но не си. Не съм сигурна, че мога да кажа и на собствения си баща това, за което питаш.
Той постави чашите за чай на масата и бавно се обърна, наблюдавайки Виктория.
— Знаеш ли кое е единственото нещо, което не ми харесва в морето?
Тя поклати глава и той отговори:
— Самотата на каютата ми. Понякога ми харесва. Но когато се тревожа за нещо, например, когато виждам, че се задава буря, няма с кого да споделя страховете си. Не мога да допусна хората ми да разберат, че се страхувам, защото ще изпаднат в паника. Затова трябва да тая всичко в себе си. По някога, когато съм бил в открито море, ме е обземало чувството, че жена ми е болна или в опасност, и това чувство не ми е давало мира, защото не е имало кой да ме увери, че е нелепо да си мисля такива неща. Ако не можеш да говориш с Джейсън и не искаш да говориш с мен, никога няма да намериш отговорите, които търсиш.
Виктория го погледна с любов и благодарност.
— Ти си един от най-добрите хора, които някога съм срещала, капитане.
— Тогава защо просто не си представиш, че съм ти като баща, и да споделиш с мен?
Виктория знаеше, че много хора, включително и жени, бяха споделяли какво ли не с доктор Сийтън, без да се срамуват и ако искаше да разбере Джейсън, трябваше да говори с капитан Фаръл.
— Добре — каза тя и се успокои малко, когато той предвидливо се обърна с гръб към нея и се зае с приготвянето на чая. Беше й по-лесно да говори, когато не я гледаше.
— Всъщност дойдох да попитам дали си ми казал всичко, което знаеш за Джейсън. Но за да отговоря на въпроса, снощи Джейсън остана у дома. Напоследък всяка вечер ходеше в Лондон, за да посещава, нали разбираш… — пое дълбоко въздух и твърдо изрече: — любовницата си.
Капитан Фаръл се стресна, но не се обърна.
— Какво те кара да мислиш така?
— Сигурна съм. Пишеше го във вчерашните вестници. Джейсън не се прибра цяла нощ, но когато се върна, аз закусвах и тъкмо бях прочела вестника. Бях разстроена…