Выбрать главу

— Лорд Филдинг толкова мъдро управлява имението си, че арендаторите му го обожават, а слугите направо го боготворят! — завърши тя, задъхвайки се от вълнение, като лудо влюбена младоженка.

— Нима? — възкликна озадачен лорд Армстронг. — Ще трябва да поговоря с него. Не знаех, че Уейкфийлд се интересува от арендаторите си, но явно съм грешал.

На лейди Бримуърти, която изказа възхищението си от сапфирената й огърлица, тя отвърна:

— Лорд Филдинг ме обсипва с подаръци. Толкова е щедър, мил и грижовен. И има отличен вкус, нали?

— Наистина — съгласи се лейди Бримуърти, като гледаше с възхищение диамантите и сапфирите на Виктория, които струваха цяло състояние.

— Бримуърти подскача като ужилен, когато купувам бижута — добави навъсено тя. — Следващия път, когато започне да мърмори, че съм екстравагантна, ще му подхвърля колко е щедър Уейкфийлд!

Когато възрастната графиня Дреймор напомни на Виктория за венецианската закуска, която даваше на следващата сутрин, тя отвърна:

— За съжаление няма да мога, графиньо. Не съм виждала съпруга си от четири дни и да ви кажа истината, липсва ми компанията му. Той е толкова мил и добър!

Графиня Дреймор направо зяпна от учудване, а когато тя се отдалечи, старата дама се обърна към приятелките си и примига озадачено.

— Толкова мил и добър ли? — повтори стъписано. — Откъде ми хрумна идеята, че е омъжена за Уейкфийлд!

В къщата си на Ъпър Брук Стрийт Джейсън сновеше напред-назад в покоите си като звяр в клетка и тихо ругаеше стария лондонски иконом за това, че не го беше осведомил къде е Виктория, ядосан и на себе си в същото време за това, че е дошъл в Лондон, тичайки след нея като ревнив, влюбен до уши хлапак. Беше ходил у Бертфордови тази вечер, където според иконома трябваше да бъде жена му, но Джейсън не я видя на бала. Нямаше я и на другите три места, където икономът мислеше, че може да е.

Толкова успешно се беше представила Виктория в ролята си на предана и любяща съпруга, че към края на вечерта гостите вече се държаха с нея по-скоро развеселени, отколкото разтревожени. Тя все още се усмихваше на това, когато се прибра в къщата малко преди зазоряване.

Запали свещта, която слугите й бяха оставили на масата във фоайето, и се качи нагоре по покритото с килим стълбище. Тъкмо палеше свещите в спалнята си, когато някакъв лек шум откъм съседната стая привлече вниманието й. Молейки се това да е някой слуга, а не разбойник, Виктория тихо се отправи към вратата. Като държеше свещта високо в треперещата си ръка, тя се протегна към дръжката на вратата, която свързваше двете спални, и в същия миг тя внезапно се отвори със замах, при което Виктория изпищя.

— Джейсън! — уплашено възкликна. — Слава Богу, че си ти. Мислех, че някой се е промъкнал, и се канех да надникна.

— Много смело от твоя страна — каза той и хвърли поглед към свещта в ръката й. — И какво щеше да направиш, ако бях разбойник — да ме заплашиш, че ще подпалиш миглите ми?

Смехът й секна, когато забеляза погледа му. Зад ироничната му маска гореше гняв, осъзна тя. Започна да отстъпва назад, а той заплашително започна да се приближава към нея. Въпреки елегантния си костюм никога не беше изглеждал по-страшен и по-властен, докато се приближаваше към нея с измамно ленивата си походка.

Виктория заобиколи леглото си, после спря и овладя надигащия се необясним страх. Не беше направила нищо нередно, а се държеше като уплашено дете! Щяха да обсъдят всичко разумно и трезво, реши тя.

— Джейсън — каза, — сърдит ли си?

Той спря съвсем близо до нея и сложи ръце на кръста си.

— Може да се каже. Къде, по дяволите, беше?

— На бала у лейди Дануърди.

— До зори? — иронично се подсмихна той.

— Да. Няма нищо необичайно. Знаеш колко дълго продължават тези балове.

— Не, не зная — отсече той. — Обясни ми защо в мига, в който изчезнеш от погледа ми, забравяш да броиш!

— Да броя ли? — повтори тя, като страхът й нарастваше с всяка измината минута. — Какво да броя?

— Да броиш дните — язвително поясни той. — Дадох ти разрешение да дойдеш в Лондон за два дни, не за четири!

— Нямам нужда от твоето разрешение — избухна Виктория. — И не се преструвай, че за теб има някакво значение, дали съм тук или в Уейкфийлд!

— Има значение — отвърна той меко, събличайки бавно и внимателно сакото си, след което започна да откопчава бялата си ленена риза. — Започнала си много да забравяш, мила моя. Аз съм съпругът ти, не помниш ли? Съблечи се.

Виктория яростно поклати глава.

— Не ме ядосвай, за да не те принудя — предупреди я той. — Няма да ти се понрави, повярвай ми.