Выбрать главу

Момичето се усмихна смутено, а лейди Кърби предизвикателно изрече:

— Е, Чарлз, в такъв случай предполагам, че ще представиш бедната госпожица Сийтън през сезона?

— Възнамерявам да се погрижа графиня Лангстън да заеме полагаемото й се място в обществото — студено я поправи той.

— Графиня Лангст… — заекна гостенката.

— Виктория е първородното дете на Катрин Лангстън. Ако не греша, сега тя е наследница на шотландската титла на майка си.

— Дори така да е — сковано каза лейди Кърби, — няма да ти е лесно да й намериш подходящ съпруг. — Обърна се към Виктория с престорено съчувствие: — Майка ви предизвика доста сериозен скандал, когато избяга с онзи ирландски работник.

Обидата, нанесена на покойната й майка, разгневи Виктория:

— Майка ми се е омъжила за ирландски лекар.

— Без разрешението на баба си — отсече лейди Кърби. — В тази страна възпитаните момичета не се омъжват против волята на семействата си. — Недвусмисленото оскърбление, че Катрин не е била възпитана, така ядоса Виктория, че момичето заби нокти в дланите си. — Е, в крайна сметка обществото забравя такива неща — великодушно добави гостенката. — Междувременно имате да научите много, преди да бъдете представена пред него. Ще трябва да научите как да се обръщате към всеки пер, съпругата му и децата им, разбира се, етикета при посещения и по-сложните проблеми по настаняването. Само това ще ви отнеме месеци — кой до кого може да седне на масата, нали разбирате? Хората от колониите са в неведение за такива неща, но ние, англичаните, обръщаме голямо внимание на етикета.

— Може би това обяснява защо винаги ви побеждаваме във войните — мило отвърна Виктория, опитвайки се да защити семейството и родината си.

Лейди Кърби присви очи:

— Не исках да ви обидя. Но ще трябва да изгладите речта си, ако искате да си намерите подходящ съпруг, както и да превъзмогнете репутацията на майка си.

Виктория стана и с достойнство изрече:

— Ще ми бъде много трудно да си извоювам репутацията на майка ми. Тя беше най-милата и най-внимателната жена в света. А сега, ако ме извините, трябва да напиша няколко писма.

Момичето затвори вратата зад себе си и отиде в библиотеката — огромна стая с излъскан паркет, покрит с персийски килими, и стени, запълнени с рафтове с книги. Твърде ядосана, за да седне и наистина да напише писмо на Дороти или на Андрю, Виктория се загледа в книгите, търсейки нещо, което да я поуспокои. Подмина томовете с история, митология и култура и стигна до поезията. Погледът й разсеяно се плъзна по имената на авторите, някои от които вече бе чела — Милтън, Шели, Кийтс, Байрон. Взе едно тънко томче просто защото с гърчеше пред другите.

Запали маслената лампа на масичката, отпусна се в едно кресло и отвори книгата. Лист розова парфюмирана хартия се изплъзна и падна на пода. Виктория механично я взе и понечи да я прибере, но погледът й попадна на първите думи от страстната бележка, написана на френски:

Скъпи Джейсън,

Липсваш ми. Чакам с нетърпение, броя часовете, когато ще дойдеш при мен…

Виктория си каза, че да чете писмата на другите, е не само признак на лошо възпитание, но е непростимо и под достойнството й, но мисълта жена с нетърпение да очаква Джейсън Филдинг да отиде при нея бе толкова невероятна, че не можеше да сдържи любопитството си. Що се отнася до нея, тя би го чакала с нетърпение да си отиде! Момичето бе толкова погълнато от откритието си, че не чу, когато Джейсън и лейди Кърби минаха по коридора.

…изпращам ти тези прекрасни стихове с надежда, че когато ги четеш, ще мислиш за мен, за нежните нощи, които прекарахме в обятията си…

— Виктория! — раздразнено извика Джейсън. Момичето виновно скочи на крака, изпусна книгата със стиховете, грабна я и отново седна в креслото. Опитвайки се да изглежда погълната от четенето на стиховете, тя разтвори книгата, без да забележи, че е обърната.

— Защо не ми отговаряте? — попита Джейсън, като влезе в библиотеката с хубавата госпожица Кърби под ръка. — Йохана искаше да ви каже „довиждане“ и да ви предложи помощта си, ако искате да купите нещо от селото.

След злобните нападки на лейди Кърби Виктория си помисли, че госпожица Кърби намеква, че тя не може да се справи дори с покупките си.

— Съжалявам. Не чух, че ме викате — отвърна. — Както виждате, четях. — Затвори книгата и я остави на масата, след това се насили спокойно да погледне двойката. Изразът на лицето на Джейсън я накара да отстъпи назад. — Нещо не е ли наред? — уплашено попита Виктория, уверена, че си е спомнил за бележката в книгата, и подозира, че тя я е прочела.