Выбрать главу

Он еще не был капо, но его аура олицетворяла этот титул.

Когда мы с папой остановились, священник начал говорить. Хотя все вокруг говорили по-английски, я услышала иностранное, неузнаваемое согласие. Как и у учителя в старом шоу Peanuts , слова были искажены. Папа приподнял мою вуаль. Я смотрела, как в замедленной съемке, как папа вложил мою руку в большую руку Дарио.

Отдача невесты.

Объект — транзакция.

Пальцы Дарио обхватили мои, и я заставила себя сохранять спокойствие. Многолетний опыт работы в картеле обеспечил мне безопасность. Я могла бы выглядеть идеальной краснеющей невестой, смотрящей только на своего будущего мужа. Хотя гостей можно было обмануть, я сомневалась, что Дарио удастся. Ведь он, несомненно, чувствовал, как дрожала моя рука в его.

— Сегодня, — сказал священник. — Мы собирались вместе, чтобы засвидетельствовать священный союз Каталины Руис и Дарио Лучано.

Глава

Восемь

Каталина

Когда священник начал свою молитву, я подняла подбородок, пытаясь увидеть выражение лица Дарио. Как и на протяжении большей части нашего вчерашнего разговора, выражение его лица было непроницаемым. Его глаза были открыты и смотрели на человека в воротнике и мантии. Когда молитва закончилась, Дарио сжал мою руку, и легкая улыбка появилась на его маске.

Я пожелала себе остаться стоять, пока мне давали разные варианты чтения библейских стихов. Это было проще, чем я себе представляла, отгородиться от мира и сконцентрироваться на своем дыхании; так было до тех пор, пока священник не спросил: — Каталина Руис и Дарио Лучано, вы пришли сюда, чтобы вступить в брак без принуждения, свободно и от всего сердца?

Моим первым инстинктом было рассмеяться.

Глубокий утвердительный ответ Дарио напомнил мне о моей роли.

— Да, — сказала я вслед Дарио.

— Готовы ли вы, следуя по пути брака, любить и уважать друг друга, пока вы оба будете живы?

Сейчас и навсегда.

В живом, вне мёртвом.

Мой взгляд упал на Дарио, который без особых усилий дал клятву. Он повернулся ко мне.

Мой голос прозвучал сильнее, чем я даже надеялась. — Я.

— Поскольку вы намереваетесь вступить в завет Святого Брака, соедините правые руки и заявите о своем согласии перед Богом и Его Церковью.

Наши руки уже были соединены.

Дарио заговорил первым. — Я, Дарио Лучано, беру тебя, Каталину Руис, в жены. Я обещаю быть верным тебе в хорошие и плохие времена, в болезни и в здравии, любить тебя и чтить тебя во все дни моей жизни.

Я хотела ему верить.

Это было детское желание, но я не могла от него избавиться.

— Каталина? – подсказал священник.

Прочистив горло, я начала: — Я, Каталина Руис, беру тебя, Дарио Лучано, в мужня, — я не была уверена, как мне удалось добиться полного согласия, но я это сделала, а проницательный взгляд Дарио следил за каждым моим движением, а его руки предлагали поддержку.

Священник поднял руки. — Пусть Господь по Своей доброте укрепит согласие, о котором вы заявили перед Церковью, и милостиво осуществит Свои благословения внутри вас. Что Бог соединил, того никто да не разлучает.

Когда пришло время надевать кольца, я была уверена, что все прихожане видели, как дрожит моя рука.

Несмотря на движущуюся мишень, Дарио надел инкрустированное бриллиантами кольцо на мой безымянный палец. — Каталина, получи это кольцо в знак моей любви и верности. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, — ниже, чтобы только я могла слышать, он добавил: — С тобой все в порядке?

Я кивнула.

Камила протянула мне кольцо Дарио. Я повернулась к нему, надев кольцо на его безымянный палец. — Дарио, возьми это кольцо…

Священник попросил Божьего благословения, а затем сказал: — В глазах Бога и этих свидетелей я объявляю вас мужем и женой. Теперь вы можете поцеловаться.

Целоваться.

У меня перехватило дыхание, когда я повернулась к мужу. Несмотря на его колебания вчера вечером, здесь, на глазах у свидетелей, их не было. Дарио наклонился и прижал свои крепкие губы к моим. Поцелуй задержался дольше, чем я ожидала, о чем свидетельствовало то, как мое тело нагрелось от макушки до пальцев ног. Когда мы отстранились друг от друга, мои щеки и декольте покраснели. В его взгляде было что-то новое — одержимость. Теперь я принадлежала ему, теперь я была частью семьи. Сделка была завершена.

— Идите с миром.

Когда мы с Дарио повернулись к гостям, я задумалась, возможен ли мир. Картель Роригеса по одну сторону прохода и семья Лучано — по другую. Выдавив улыбку, я решила порадоваться, что кровопролития пока не произошло.

Дарио взял меня за руку и повел по проходу. Далее последовала свадебная вечеринка. Когда наших гостей отпускали, я стояла с Дарио по одну сторону от меня и Камилой по другую. И семья, и картель пожали нам руки, обнялись и поздравили со свадьбой. Я не раз слышала, как мужчины из семьи поздравляли Дарио с красивой женой.

Я глубоко вздохнула, когда передо мной появилась Джосефина Роригес. — Каталина, ты очень красивая невеста. Всего самого наилучшего .

— Спасибо.

Покровитель был следующим. Его большие руки схватили меня за плечи и поцеловал в обе щеки. Краем глаза я увидела, что мы привлекли внимание Дарио.

— Твоя преданность заставляет тебя сиять превыше всего, — сказал покровитель.

Дарио собственнически обнял меня за талию. — Хорхе, для меня большая честь видеть тебя на нашей свадьбе, — выражение лица Дарио не соответствовало его словам.

Покровитель предложил Дарио руку. — Для меня большая честь присутствовать на таком значимом мероприятии.

Из-за напряженных приветствий я чуть не пропустила следующего гостя в очереди. — Поздравляю, — сказал Алехандро. Он указал на рыжеволосую девушку, стоящую рядом с ним. — Это Жасмин.

Она выглядела молодой, с бледной кожей, яркими голубыми глазами и вьющимися волосами.

— Здравствуй, — предложила я.

Она улыбнулась в ответ, но ее глаза были прикованы к моему мужу.

Когда она привлекла его внимание, Дарио напрягся рядом со мной. — Жасмин?

— Поздравляю, Дарио, — сказала она тихим голосом.

Если бы взгляды были кинжалами, Дарио свалил бы Алехандро на землю только одним. К чести Алехандро, он только улыбнулся.

Следующими были Джорджия и ее муж. Он был высоким и долговязым и явно уважал Дарио. Хотя они казались счастливой парой, я не могла не думать о том, как он разрезал ее свадебное платье в их брачную ночь.

Эта традиция меня перевернула.

Следующими были Анна и ее муж Элизондро Эррера. Мои глаза широко открылись. Я не видела Анну с момента ее свадьбы, почти шесть лет назад, когда она уехала в Мексику. Хотя она была узнаваема, она стала еще красивее. К моему удивлению, она обняла меня и прошептала мне на ухо: — Люби его, даже если он этого не заслуживает. Заставь его полюбить тебя. Ты можешь заставить это работать. Я сделала. Ты тоже можешь, — она отступила и улыбнулась. — Каталина, ты помнишь Элизондро?

Да, это честь.

Элизондро был моложе покровителя, но не менее могущественным. Брак его и Анны объединил два картеля. Неудивительно, что Анна делила с ним крепость. Он был известен своей жестокостью и богатством. К счастью, оказалось, что Анна испытала только одно такое поведение. Элизондро взял меня за руку и поднес костяшки пальцев к своим губам. — Красавица.