Выбрать главу

Не успела я обдумать свой ответ, как твердый член Дарио прижался к моему входу. Воспоминания о боли заставили меня замереть. Затаив дыхание и закрыв глаза, я ждала, что это произойдет снова. Вместо того, чтобы продолжить, Дарио скользнул по моему телу, дразня и лаская меня, пока его язык не оказался там, где почти был его пенис.

Выкрикнув его имя, я схватила простыни, а он уткнулся лицом между моими ногами. Мой разум с трудом мог сообразить, что мужчина, которого я едва знала, был настолько знаком с моим телом. Эти мысли быстро исчезли, когда я поддалась растущему напряжению внутри меня.

Еще больше поцелуев, покусываний и кругов вернули меня на ту вершину, на которой я была несколько минут назад. Мои бедра дернулись, а спина выгнулась, напряжение росло. Когда мой оргазм достиг моего оргазма, стоны сменились хныканьем. Детонация за детонацией проносилась сквозь меня. Когда я попыталась отдышаться, губы Дарио снова оказались на моих, а его член снова оказался у моего входа. Я была слишком вымотана оргазмом, чтобы напрячься, когда он втолкнул в меня свою твердость. Когда он надавил глубже, почувствовала боль, но ничто по сравнению с прошлой ночью.

Лучше.

Подняв руки к его широким плечам, я наслаждалась близостью, когда он начал двигаться внутри меня. Его действия были быстрее, чем я помнила, и вскоре я двигалась вместе с ним, улавливая его ритм, одновременно ощущая свой собственный, поскольку напряжение прошлого вернулось. Когда Дарио протянул руку между нами и стал наводить круги на моем клиторе, я снова крикнула, мои ногти угрожали его плечам, когда меня пронзил новый оргазм.

Его скорость увеличилась, а туловище напряглось. Комната наполнилась его низким ревом внутри меня, его член спазмировал, и его семя наполнило меня. На этот раз, вместо того чтобы вырваться и исчезнуть, Дарио расслабился надо мной, его губы целовали место между моей шеей и плечом. Когда он поднял голову, его взгляд остановился на мне. Даже сквозь затемненную комнату я чувствовала его интенсивность.

— Лучше, — сказала я.

— Я рад.

— Я не думала, что буду готова так скоро.

Дарио покатился, разрывая наш союз. — Я собирался дать тебе поспать, но когда ты проснулась… — он поцеловал меня в лоб. — Это не должно было быть так. Заставлять тебя лежать там, зная, что ты принадлежишь мне. — он вдохнул. — Мне следует поработать над самоконтролем.

Моя голова покачивалась из стороны в сторону. — Пожалуйста, не надо.

Как и накануне вечером, Дарио покинул нашу кровать и направился в ванную. Когда он вернулся в постель, на нем были шелковые боксеры и теплая тряпка. — Не так много крови, — сказал он, очищая меня.

— Опять кровь?

— Я должен был позволить тебе исцелиться.

Он снова притянул меня к себе, положив руку мне на талию. Я подумала было спросить его еще раз о его душе, смене одежды или о том, что он имел в виду, когда говорил, что такого быть не должно, но прежде чем я это осознала, его дыхание стало ровным и регулярным. Я прижалась спиной к его груди, впитывая его излучаемое тепло, и закрыла глаза.

Когда я проснулась, я была одна. Я быстро искала время. Если бы я поторопилась, то смогла бы приготовить завтрак в семь тридцать. В столовую я пришла с умытым лицом и почищенными зубами, одетая в ночную рубашку, трусы и длинный халат. Когда я прошла через арку, Дарио открыл глаза. Волосы его были зачесаны назад, щеки снова выбриты, и в этот день он был одет в брюки, черную рубашку и галстук.

Жар согрел мои щеки, когда я указала на свою одежду. — Надеюсь, все в порядке, что я не одета. Я хотела позавтракать с тобой.

Графиня вошла и осмотрела мой наряд. Не говоря ни слова, она понесла кофейник в мою сторону и налила. — Миссис Лучано, ты предпочитаешь сливки, сахар или и то и другое?

— Сливки, — сказала я, садясь рядом с Дарио. Это было то место, где я пыталась поджечь накануне вечером. Я посмотрела на тарелку Дарио. — И я получу все, что есть у него.

Наполнив мою чашку, она исчезла за вращающейся дверью.

Темные глаза Дарио засияли. — Тебе не нужно спрашивать разрешения, Каталина. Это твой дом. Носи то, что хочешь или не хочешь, — его губы скривились. — По той же причине, что и в особняке, я предлагаю тебе оставаться обнаженной в пределах нашей комнаты.

Не волнуйся, я не собиралась выступать эксгибиционистом.

Я потянула край халата. — Завтра я постараюсь проснуться пораньше.

— Может, мне не стоит будить тебя посреди ночи.

Я оставила его комментарий без ответа, поскольку Графиня вернулась с тарелкой яичницы, фруктов и ржаных тостов. Когда я подняла глаза, Дарио читал на своем планшете. — Вчера вечером все получилось?

Он кивнул. — Инцидент в казино был случайным. Было бы трудно остановить моего отца, если бы мы могли связать это с братвой.

— А в клубах этой семьи есть шлюхи?

Дарио, казалось, поперхнулся кофе.

Мои глаза расширились. — Разве это не то, о чем мне следует спросить?

— Нет, ты можешь спрашивать что угодно. Удивительный разговор за завтраком, вот и все.

Я воткнула вилку в кусок спелой дыни. — Мы говорили о женщине из Wanderlust. Ты сказал так, будто семья лучше заботится о своих работниках, — я решила изменить описание. — Ты за ними наблюдаешь?

Дарио глубоко вздохнул и наклонился вперед. — Да, в наших клубах есть работники. Некоторые и в казино тоже. Я, как правило, не имею с ними ничего общего. Рокко отвечает за этот аспект нашего бизнеса.

— Ты не спишь с ними?

Дарио рассмеялся. — Я безоружен только тогда, когда сплю и принимаю душ. Так что нет, я не сплю с нашими работниками.

Я старалась говорить как можно более непринужденно. — Я просто думала о душе вчера вечером.

Дарио понизил голос. — Твоя первая мысль была, что я с кем-то переспал?

— Твоя мать сказала…

Дарио потянулся к моему запястью.

Мой взгляд переместился туда, где он держал меня, и вверх, к его глазам.

— Я обещал тебе верность. К сожалению, мой отец не воспринимает свои брачные клятвы так, как я. Моей матери следует держать свое мнение при себе.

Я кивнула.

— Не подвергай сомнению мою клятву, — он отпустил мое запястье.

Вздохнув, я потянулась за чашкой кофе. — Хорошо, — следующим предметом в моем списке для обсуждения была Джози, но после его реакции я была почти уверена, что подтолкнула его достаточно далеко для нашего первого завтрака. Я бы подождала ужина.

— У тебя есть планы выйти из дома? — спросил Дарио, откинувшись на спинку стула.

Мой взгляд устремился к высоким окнам, где я увидела летнее голубое небо. — Мне некуда идти, а ты сказал, что это может быть небезопасно.

— В Канзас-Сити много известных художественных галерей и музеев. Разве у тебя нет художественного образования?

— История искусства с несовершеннолетним в бизнесе.

— Бизнес?

Я кивнула. — После окончания учебы мне поступило несколько предложений о стажировке куратором.

— Но ты ничего не взяла?

— Казалось глупым пытаться просто уйти.

Прежде чем мы смогли обсудить это или что-либо еще, у Дарио зазвонил телефон. Встав, он подошел ко мне и поцеловал меня в щеку, а затем поднял палец (универсальный знак на одну минуту) и ушел со своим телефоном.

— Дарио слушает, — услышала я его слова, когда он шел к своему офису на первом этаже.

Глава

Шестнадцать

Каталина

После того как Дарио вышел из квартиры, я приняла душ и оделась, прежде чем отправиться в библиотеку со своим ноутбуком. Это был первый раз, когда я проверяла свою электронную почту еще до свадьбы. Помимо множества нежелательных писем, у меня было два письма от Камилы, три от Мирейи и одно от Анны. Хотя мне очень хотелось поговорить с сестрой и двоюродным братом, мое любопытство было возбуждено электронным письмом от Анны, особенно после того, что Дарио сказал о ней и неожиданном присутствии Элизондро на свадьбе.