Выбрать главу

Дарио сделал два или три широких шага и обнял меня за талию, притягивая мои бедра к своим. Свободной рукой он провел длинным пальцем по моему лицу. — Что ты со мной делаешь, Каталина?

Я широко открыла глаза.

— Это не должно было быть так. Я никогда не думал, что так будет, и всего через несколько дней я был очарован.

Это был второй раз, когда он сказал, что так не должно быть. Я не могла позволить себе задуматься о значении его слов.

Он продолжил: — Сегодня я боялся, что за дверью гостиничного номера тебя накачали наркотиками и тебя готовы вывезти из страны.

Я положила руку на его рубашку, ощущая его твердую грудь и биение сердца. — Я пила кофе, ела торт и разговаривала с подругой. Еще раз извини, что я тебя побеспокоила, — я сделала шаг назад. — Ты узнал, почему Элизондро был вчера вечером в Изумрудном клубе?

— Он продемонстрировал пачки денег и поговорил с несколькими VIP-клиентами. Один из них был членом Федеральной торговой комиссии. Мы не можем точно спросить у комиссара, что они обсуждали. Я ясно дал понять, что Эррера не будет желанным возвращением без приглашения от Данте или меня, и этого не произойдет.

— Данте часто приходит в нашу квартиру?

На его губах появилась улыбка. — Забавно, что ты упомянула об этом. Он сделал это до того, как я женился.

— Не позволяй мне остановить его. Графиня упомянула, что он ужинал здесь.

Дарио рассмеялся. — Он дешевый сукин сын. Он бросит одну или две ноты на стакан бурбона, но не наймет собственного повара. Я рад, что ты не против.

Я улыбнулась. — Потому что он придет сегодня на ужин.

– Он уже внизу устроил Графине ад, — Дарио покачал головой. — Не волнуйся. Ей это нравится.

Держа руку за поясницей, Дарио вывел меня из нашей комнаты вниз и в столовую. Стол был накрыт на троих. Прежде чем мы сели, Дарио подошел к буфету у дальней стены и налил себе стакан бурбона. Его взгляд остановился на мне. — Хочешь стакан?

— Нет, спасибо.

— Она не любительница бурбона, — сказал Данте, выходя из кухни с сервировочным блюдом в руках. — Свиная с корейкой, — он поставил блюдо. В отличие от формального наряда Дарио, Данте был одет небрежно: выцветшие синие джинсы и черная футболка, облегающая его мускулы.

— Кто новый официант? — спросила я в шутку.

Данте указал на меня и заговорил с Дарио. — Я же говорил тебе, что она не против, если я приеду сюда, — он повернулся ко мне. — Ты же не хочешь, чтобы ни один мужчина умер без домашней еды, не так ли?

Я прижала руки к сердцу. — Я не осознавала, что этажом ниже все так ужасно.

— О, тебе стоит посмотреть мой холодильник. Пустой.

— Стоп, — сказал Дарио, поднимая стакан и глядя на брата. — Она согласилась. Ты не будешь голодать.

Данте сверкнул улыбкой.

Графиня вошла с еще несколькими блюдами: картофельным пюре, зеленой фасолью, салатом и булочками. — Миссис Лучано, хочешь вина к ужину?

Я посмотрела на стакан бурбона Дарио. — Что у тебя есть?

Дарио покачал головой. — Графиня Каталина — знаток вина. Удиви ее одним из наших сухих белых вин, — он посмотрел на меня. — Винный погреб находится рядом с кухней. Поскольку мы находимся на высоте более сорока этажей, это не настоящий подвал, но стены утеплены, а температура в помещении регулируется.

— Это отнимает у меня часть квадратных метров, — сказал Данте. — А у меня даже нет двери с моего уровня.

— В любом случае, — сказал Дарио. — Тебе стоит это проверить.

— Я проверю, — я кивнула Графине. — Удиви меня.

С улыбкой она вернулась через вращающуюся дверь на кухню.

Дарио все еще стоял возле графина. Он посмотрел на Данте. — Напиток?

— Нет, — ответил он. — У меня несколько встреч после ужина. Папа хочет, чтобы я проверил, что происходит с дерьмом Тони. Нам нужны грузовики, особенно с дополнительным продуктом, обещанным Роригесом.

— Человек, которого убили вчера? — я спросила.

Данте остановился на полпути, накладывая на тарелку кусочки свиной вырезки. — Откуда ты об этом узнала?

Закусив губу, я посмотрела на мужа, обеспокоенная тем, что мне не следовало ничего говорить.

— Этого не было в новостях, — сказал Дарио. — Я сказал ей. И не жалуйся; ты здесь обсуждаешь бизнес без фильтра.

Данте улыбнулся мне. — Я просто хотел убедиться, что мы еще можем поговорить.

Вспомнив, что Дарио сказал ранее в тот же день, я повторила это. — У меня есть понимание.

— Да, — сказал Данте. — Рокко сказал, что ты сегодня был в Изумрудном клубе. Что ты думаешь? Это лучше, чем эта адская страсть к путешествиям.

Настала моя очередь смотреть.

— Без обид, — сказал Данте. — Может быть, с помощью этого альянса мы сможем поднять стандарты Роригеса.

Пока мы ели, мне хотелось обидеться на небрежные комментарии Данте о картеле. На самом деле меня впечатлил Изумрудный клуб и то, как они вели некоторые свои дела. Я просто не была уверена, как смогу поднять эту тему в разговоре с дядей Николасом или Ником. Я, наверное, не смогла бы. Эм был возможен.

— Эй, а ты не думал о том, чтобы лучше относиться к своим шлюхам?

Вино, которое выбрала Графиня, было восхитительным. За ужином я выпила два стакана, а третий решил взять с собой в библиотеку. Дарио и Данте исчезли в кабинете Дарио внизу. Во время еды я достаточно познакомилась с их миром. Я была более чем счастлива уединиться в мирном спокойствии библиотеки и своего ноутбука.

Когда я устроилась на одном из шезлонгов, у меня зазвонил телефон.

Глава

Восемнадцать

Каталина

На экране появилось имя твоей сестры. — Камила, — сказала я, отвечая на ее звонок.

— Я скучаю по тебе, — сказала она.

Услышав ее голос, у меня на глазах выступили слезы. — Я тоже по тебе скучаю. Может быть, ты могла бы зайти ко мне до начала занятий.

— Мне бы это понравилось. Мне здесь скучно без тебя.

— Ты не будешь им, когда начнешь ходить на занятия в СДГУ. Сколько кредитных часов ты берешь?

Ее тон стал легче. — Я зарегистрирована на шестнадцать.

Мы продолжали говорить о ее занятиях. Ее энтузиазм исходил из ее слов. Камила всегда хорошо училась. Мы оба были. Эм мог бы им стать, если бы ему разрешили поступить в колледж. Вместо этого он работает на Папу.

— Хватит обо мне, — сказала Камила. — Если не считать того, что ты ужасно скучаешь по мне, как твои дела?

Откинувшись на шезлонге, я вращала ножку бокала, пока говорила. — Я, честно говоря, хорошо.

— Как Дарио?

Мои губы тронула улыбка, которую еще неделю назад я даже представить себе не могла. — Он заботится и защищает.

— Не похоже, что ты описываешь будущего капо Канзас-Сити.

Я подумала о том, что сказала Графиня. — Разве плохо, что я вижу его таким, какой он есть, когда он со мной, а не тем, что он делает, когда его нет?

—Думаю, нет, — ответила она. — Мы занимались этим всю жизнь с папой, дядей Николасом и дядей Херардо, а теперь даже с Эм и Ником.

— Я думаю, что это облегчает задачу. Вопреки тому, что сказал Эм, я вижу много общего между семьей и картелем, — я вспомнила Мирейю. — Ты слышала что-нибудь о еще одном браке?

— Твоё только что произошло. Кто следующий?

— Это был слух, — я не хотела волновать сестру, если переговоры дяди Николаса зашли в тупик.

— Дарио что-то сказал? — её громкость возросла. — О Боже. покровитель не посылает кого-то еще в мафию, не так ли? Или речь идет о дяде Херардо?

— Камила, — сказала я успокаивающе. — Насколько мне известно, ни того, ни другого. Мне не следовало об этом упоминать. И нет, это было не от Дарио.

Моя сестра понизила голос. — Я слышала, как папа, дядя Ник и дядя Херардо летели домой.