Выбрать главу

Жасмин покачала головой. — Как будто все, что он хотел сделать, это причинить мне боль и напугать.

— Ты не видела лица?

— Нет. На нем была лыжная маска.

Волосы на моей шее встали по стойке «смирно». Я не был человеком, который ходил вокруг да около. Жасмин больше не была семилетним ребенком. Она была женщиной. — Тебя изнасиловали?

Она покачала головой.

Облегчение затопило мое кровообращение. — Нападавший тебе что-нибудь сказал?

Она снова опустила глаза.

— Жасмин, нам нужно найти того, кто сделал это с тобой, — мой голос был скорее авторитетным, чем сочувствующим.

— Он сказал что-то о Джози, — слезы текли по ее щекам. — Это не имело смысла, — она осмотрелась. — Могу ли я остаться здесь, в твоем офисе или в одной из комнат внизу?

В частном клубе — черт возьми, нет. — Тебе здесь не место.

Она перевела взгляд с меня на Армандо и обратно. — Здесь я чувствую себя в большей безопасности, чем в своей квартире.

Чёрт. Я подумал о том, чтобы Армандо отвез ее в отель. Они будут в безопасности в номере с двумя спальнями. Один взгляд на лицо Жасмин, и я понял, что это не вариант. Какой-нибудь благонамеренный работник отеля увидит ее травмы и предупредит власти.

Раздался стук, и дверь моего кабинета открылась.

— Убирайся нахрен, — заорал я, не зная, кто вошел.

Глаза Рокко сузились, когда он посмотрел на Жасмин. — Что она здесь делает? — его бровь нахмурилась. — И что, черт возьми, с ней случилось?

— Убирайся к черту, Рокко. Сейчас, — я заметил выпуклость под рукавом его рубашки. — Что с тобой случилось?

— Ничего, — его взгляд нашел мой. — Главный хотел, чтобы она ушла.

Жасмин ахнула.

Я повернулся и в два шага встретил своего зятя грудь к груди. — Помнишь мое обещание перерезать тебе горло? Это уважение, которое тебе нужно проявлять, относится и к Жасмин. А теперь уходи, и если ты знаешь, что для тебя хорошо, ты не позволишь имени Жасмин сорваться с твоих губ. Если я узнаю, что ты это сделал, моя сестра весь следующий год будет носить черное.

Рокко вдохнул, его ноздри раздулись, прежде чем развернуться и закрыть за собой дверь.

— Босс, — сказала Жасмин. — Винсент?

Было бы невозможно, чтобы кто-нибудь прожил в моем доме более десяти лет и не знал правду о том, кем я был.

— Дарио, я не хочу доставлять тебе неприятности.

К черту моего отца. Он был главой семьи, а не моей. Вместо того чтобы ответить на ее заявление, я спросил: — Когда начинаются твои занятия?

— Ориентация завершена, — она покачала головой, чувствуя, как потекли новые слезы. — Я не хочу возвращаться, — её голос надломился. — Я боюсь, что он вернется.

Мой разум искал любую подсказку. — Было ли в голосе нападавшего что-то уникальное — акцент?

— Я так не думаю.

Я посмотрел на Армандо. — Пусть наши люди пройдут через охрану квартиры Жасмин.

— Я мог бы связаться с нью-йоркской компанией.

— Нет. Я не доверяю никому, кроме наших людей, — я потянулся к руке Жасмин. Вместо того, чтобы передать её мне, она упала мне на грудь. Я закрыл глаза и обнял ее. — Армандо отвезет тебя домой. Графиня позаботится о тебе.

Она подняла глаза, ее голубые глаза блестели от новых слез. — Спасибо.

Глава

Двадцать два

Каталина

— Я не хочу, чтобы ты улетала. Кажется, ты только что прилетела, — сказала я Камиле в аэропорту, стоя возле входа в ее ворота. Я бы проводила ее всю дорогу, если бы могла. Без билета и с ножом, привязанным к ноге, пройти через охрану было невозможно. — Может быть, ты сможешь вернуться, когда у тебя будет несколько выходных в колледже?

Она обняла меня. — Я рада, что смогла тебя увидеть. Я чувствую себя лучше по отношению к тебе и Дарио, — её губы скривились. — Он тихий, но я видела, как он смотрит на тебя, — она кивнула. — Вы двое справитесь с этой задачей.

Я кивнула. — Мне придется снизить свои ожидания. Не то чтобы Дарио когда-нибудь полюбил меня, но мы можем быть партнерами в этом браке.

— Я думаю, ты ошибаешься.

—Ты думаешь?

Камила кивнула. — Я видела это. Сегодня в Изумрудном клубе. Он заботится о тебе и заботится о твоей безопасности. Он почему-то не хотел, чтобы мы приходили, но передумал, когда ты попросила. Дарио не кажется мне человеком, который легко меняет свое мнение, но он это сделал для тебя.

В горле образовался ком. — Я не могу надеяться, Камила. Он сказал, что он не человек, способный любить. Я должна это принять.

— Хорошо, хорошо. Ты все еще можешь любить его.

— Думаю, да, или начинаю, — призналась я впервые вслух.

Она снова обняла меня и посмотрела на Мигеля. — Нам лучше пойти.

— Я люблю тебя .

— Тоже тебя люблю.

Мы с Джованни подождали, пока Камила и Мигель исчезнут в людском море. Я повернулась к Джованни. — Она ушла. Расскажи мне, что происходит.

— Миссис Лучано…

Я стояла на своем. — Ты собираешься сказать мне, что мне кажется невысказанное напряжение?

— Мистер Лучано объяснит. Он сказал отвезти вас домой.

— Дарио дома? — для него необычно рано утром быть дома.

— Да, мэм.

Я вдохнула. — Хорошо, тогда пойдем.

До сегодняшнего дня я считала движение в Канзас-Сити более умеренным по сравнению с SoCal. Однако, поскольку мои нервы были натянуты, и мне очень хотелось увидеть Дарио, казалось, что все, у кого есть машины, гуляют по улицам города. Мой желудок скручивался от каждого сценария, который могло придумать мое воображение. Я посмотрела в зеркало заднего вида. — Дарио ничего не угрожает, не так ли?

Джованни встретился со мной взглядом в отражении. — Он в безопасности дома.

Я кивнула.

Когда мы добрались до гаража, было уже почти пять часов. Это было еще на час раньше, чем Дарио обычно приходил домой. Глядя на машины в нашем частном гараже, я не могла сказать, дома ли Дарио. Ему и Данте было доступно слишком много транспортных средств.

Я не стала ждать, пока Джованни откроет мою дверь. Открыв её сама, я выскользнула и повела своего телохранителя к двери, ведущей к лифту. Стоя на этом месте, я поняла, что у меня до сих пор нет карты для управления лифтом. Возможно, было глупо думать об этом, пока лифт поднимался на верх здания, но по какой-то причине я внезапно зациклилась на этом. Когда двери открылись, Дарио уже ждал нас.

Все остальные мысли покинули меня, когда мы столкнулись. Мои руки обвили его шею, а его руки легли на мою талию. — Я так волновалась, — сказала я после нашего поцелуя. Мой лоб нахмурился, когда я увидела выражение его лица.

Дарио кивнул Джованни, который вошел в открытый лифт и исчез за закрывающимися дверями. — Нам нужно поговорить.

— Черт, Дарио, ты меня пугаешь. Что-то происходило в клубе. Вчера вечером ты сказал, что беспокоишься о перевороте, а потом ведешь себя странно.

Он потянулся к моей руке. — Давай поговорим в библиотеке.

— Почему не наверху?

— Я объясню.

Когда мы прошли через гостиную и по коридору к библиотеке, я поняла, насколько тихо в квартире. — Где Графиня?

— Наверху.

Все еще держа мою руку в его руке, я повернулась, осматривая теперь уже знакомую обстановку. Откуда взялся мой следующий вопрос, я, честно говоря, не знала. — Она одна наверху?

Темный взгляд Дарио остановился на мне. — Нет.

Я остановилась. — Кто с ней?

Мы были у входа в библиотеку. Дарио открыл высокую дверь. — Войди.

— Ты меня пугаешь, — я сделала, как он сказал, войдя в библиотеку и села боком на одно из шезлонгов.