После того как был разбит лагерь, женщины организовали купание. Они не мылись уже более десяти дней, их тела были сплошь покрыты пылью и потом. После них пришла очередь мужчин. Когда слуги убрали использованную воду, Геркулес и другие члены группы с удивлением увидели, что их проводник пьет грязную мыльную воду.
— Что ты делаешь, Али? — удивился Геркулес.
— Вода в колодце слишком горька, господин.
У Алисы и Джамили на лицах появилось выражение нескрываемого отвращения. Но проводник продолжал жадно пить воду, словно это был самый вкусный на свете эликсир. Четверо путешественников сели на раскладные стулья и заговорили об оставшейся части пути.
— Я и думать не думала, что мы зайдем так далеко, — добродушно сказала Алиса. Купание освежило ее уставшее тело.
— Спасибо за доверие, — пошутил Геркулес.
— Нужно признать, что первый этап путешествия прошел относительно спокойно. Дорога очень трудная, и многие, это можно сказать со всей уверенностью, ее не выдержали и погибли бы здесь, — заговорил начинавший приходить в себя Линкольн.
— А вот этого избежать невозможно, — сказала Джамиля, показывая свои сильно загоревшие руки.
Отдохнув несколько часов, они продолжили путь. После Морада они продвигались быстрее. Стали появляться газели и кое-какая растительность, но им едва хватило сил, чтобы добраться до Абу-Хаммада. Передохнув два дня в этом небольшом городке, караван продолжил путь. Охота на газелей и присутствие видимых следов существования других животных подняли настроение путешественникам. Шестью днями позже они достигли Бербера. Издали этот город показался им вратами рая.
17
Город Бербер соответствовал цивилизации Верхнего Нила более других, хотя уровень ее был весьма условным: грунтовые дороги, саманные строения с плоскими крышами, покрытыми пальмовыми листьями. При этом сады с плодовыми деревьями и городские парки на берегу Нила среди пустыни блистали своим великолепием, на фоне голубого неба покачивались пальмы, а воркованье голубей нарушало молчание пустыни.
Прибытие наших путешественников в город произвело настоящий фурор. Из-за войны число караванов сократилось, и буквально все население города высыпало им навстречу. В городе находилась резиденция местного правителя — губернатора, имевшего в распоряжении небольшое войско из двух тысяч человек. Он позволил прибывшим разбить лагерь в дворцовом парке и сам почтил их своим посещением в тот же день. Путешественники помылись, привели себя в порядок и сменили одежду. Впервые за много недель они почувствовали, что возвращаются к жизни.
Когда губернатор пришел с визитом, ветер был такой сильный, что путешественники были вынуждены принять гостя, не покидая палатки.
— Да защитит вас Аллах! — произнес наместник, усаживаясь рядом с путешественниками на диванной подушке.
— Мы благодарим вас за гостеприимство, — сказал Геркулес.
— Это наш долг, — ответил губернатор.
— Путешествие было трудным, но сейчас мы чувствуем себя счастливыми, — продолжал Геркулес.
— Какова цель вашего путешествия и куда вы направитесь отсюда? — спросил заинтригованный правитель.
— Мы направляемся в Мероэ, — вступил в разговор Линкольн.
Губернатор посмотрел на него с некоторым любопытством. В городе было немало нубийцев, но никогда он не видел негра, одетого по западной моде.
— Откуда вы?
— Джордж Линкольн — североамериканец, меня зовут Геркулес Гусман Фокс. Я испанец. Дама-арабка — Джамиля, а другая дама — Алиса Манторелла, как и я, она испанка.
— Люди вашей страны — большая редкость у нас.
— Существуют какие-либо опасности на пути в Мероэ? — спросил Геркулес.
— По правде говоря, хотя мои люди и обеспечивают безопасность в районе отсюда до Асуана, далее на юг нет ни закона, ни порядка, — откровенно признался губернатор.
— А этот регион безопасен? — спросила Алиса.
Наместник взглянул на нее, но на вопрос не ответил. Геркулес повторил вопрос, и правитель ответил мужчине с улыбкой.
— Идти так далеко на юг абсурдно. Там только пустыни, негры и бедность. С началом войны никто не решался заходить так далеко на юг.
— Но в этой зоне войны нет? — хмуро заметил Линкольн.
— В этой зоне царит мир более тридцати лет, со времен правления грозного Мухаммеда Ахмеда ибн ас-Саида Абдаллаха, — ответил губернатор.
— Кто этот человек? — поинтересовался Геркулес.
— Долгие годы многие не решались произносить его имя. Махди был мусульманским религиозным лидером, он родом из Судана. Я служил египетским офицером, когда он поднял вооруженное восстание против моей страны, — начал рассказ губернатор таким тоном, словно эти воспоминания были для него тяжелыми.