Рут не могла себе представить, что с ней может случиться. На самом деле, она не боялась дядю Джейбза. Она направилась прямо к нему, а он стоял, мрачно глядя на Красную мельницу. Он был не только высок, сутул и испачкан мукой, - его брови почти сходились к переносице над светло-голубыми глазами. У него был узкий подбородок; казалось, его сухие губы никогда в жизни не растягивались в улыбке. Его шея была тощая и морщинистая, а голова - полностью лысая, потому что шапка, которую он носил, скрывала лысину не полностью.
- Я - Рут Филдинг из Дэрроутауна, - сказала она спокойным голосом. - Я приехала, чтобы здесь жить, дядя Джейбз.
- Где ты была вчера вечером? - спросил мельник, не ответив на ее приветствие. - У этих Кэмеронов?
- Я переночевала у начальника станции, - ответила она.
- В котором часу ты приехала?
Рут сказала. Тон его голоса не изменился, а мрачный взгляд оставался мрачным, когда он сказал:
- Я перепутал время прибытия поезда.
Он нисколько не был огорчен этим обстоятельством.
- Надеюсь... надеюсь, ты не пожалеешь о моем приезде, - сказала она. - Мисс Тру...
- Ты имеешь в виду ту старую деву, которая писала мне? - резко спросил он.
- Мисс Тру Петтис. Она сказала, что ты хочешь, чтобы я жила с тобой, поскольку мы - близкие родственники.
- Не такие уж и близкие, - буркнул он. Помолчал, и добавил: - Иди вон в тот дом. Тетя Эльвира скажет тебе, что делать.
Рут не смогла бы произнести ни слова, - она просто разрыдалась бы, - поэтому только кивнула и повернулась, собираясь идти в указанный дом.
- Только одно, - остановил ее старик, прежде чем она успела отойти далеко. Она повернулась и посмотрела на него, а он продолжал: - Я хочу, чтобы ты уяснила: если ты собираешься жить здесь, ты должна работать. Я не терплю лодырей рядом с собой.
Она снова смогла только кивнуть, потому что сердце ее подпрыгнуло к горлу, и жгучие слезы, которые она сдерживала изо всех сил, почти слепили ее, когда она медленно направилась к дому.
<p>
ГЛАВА VII. СПИНА И КОСТИ ТЕТИ ЭЛЬВИРЫ</p>
Рут подошла к двери кухни и обнаружила, что нижняя ее половина закрыта, а верхняя - широко распахнута, чтобы впустить сладкий весенний воздух и солнечный свет. Маленькая старушка, наклонившись, чистила тряпичный коврик веником и совком, перемещаясь вокруг большой плиты и стола, уже аккуратно накрытого к обеду, причитая себе под нос:
- Ах, моя спина, мои кости! Ах, моя спина, мои кости!
Это была аккуратная пожилая дама с косынкой, повязанной на груди как у старых квакерш. Она была ненамного выше самой Рут, потому что, когда выпрямлялась, - насколько могла, - ее глаза находились почти на одном уровне с глазами Рут, заглядывавшей через верхнюю половину двери.
Но лицо старой дамы показалось одинокой, едва сдерживающей слезы девочке, чуть ли не самым нежным, самым милым, какое она когда-либо видела; старая дама улыбнулась ей.
- Господи, спаси и сохрани нас! - воскликнула она, выпрямляясь и закладывая руки за спину, словно помогая ей распрямиться. - Хорошенькая маленькая девочка пришла навестить тетю Эльвиру. Как поживаешь, маленькая девочка?
Рут поставил сумку на пол. Открыла дверь и вошла. Ее мужество куда-то исчезло при виде улыбки старой дамы, она бросилась в ее объятия и разрыдалась.
- Ну, хватит, хватит, дорогая моя! - пробормотала маленькая старушка, гладя ее по плечам. - С тобой плохо обращались, я знаю. И ты пришла к тете Эльвире, чтобы она тебя утешила. Ты пришла в нужное место, красавица моя, потому что я знаю, как тебя утешить.
Она добралась до стула и присела, повторив в очередной раз фразу, слышанную Рут прежде: "Ах, моя спина, мои кости!" Рут упала перед ней на колени, спрятала лицо в ее юбку, и продолжала рыдать. Тем временем, тетя Эльвира, казалось, кое-что заметила в гостье. Она коснулась ткани, из которой было сшито платье Рут, и кивнула; черная лента в ее волосах также не осталась незамеченной.
- Простите, - сказала Рут, через несколько мгновений поднимаясь на ноги, - я веду себя глупо. Я... Я обычно не плачу, тетя Эльвира.
- Да, конечно! Лучше этого не делать, - спокойно ответила старая леди.
- Я сейчас же возьмусь за работу, чтобы вам помочь, - сказала девочка. - Нагибаться у меня получится лучше, чем у вас.
- Думаю, что ты права, прелестное дитя, - согласилась старая леди.
Рут взяла веник и совок и принялась подметать пол.
- Я вижу тебя в первый раз, дитя мое, - сказала пожилая леди. - Насколько я могу судить, у тебя кто-то умер. Ты живешь где-то неподалеку?
Девочка перестала подметать и удивленно взглянула на нее.
- Разве вы ничего не знаете? - воскликнула она.
- Знаю - о чем, дитя мое?
- Разве вы не знаете, что я приехала сюда, чтобы жить с вами?
- Господи, спаси и помилуй нас! - в свою очередь, воскликнула тетя Эльвира. - Что ты говоришь?
- Разве мой дядя ничего вам не сказал? - спросила Рут, удивленная гораздо сильнее тети.
- Но кто твой дядя, дитя мое?
- Мистер Поттер. Дядя Джейбз.
Старая леди была так поражена, что вскочила со стула, и ее восклицание сменилось стоном боли, когда она пробормотала все ту же фразу: "О, моя спина, мои кости!"
- Джейбз не сказал мне об этом ни слова. Он взял кого-то, чтобы помогать мне? Он так обо мне заботится?