- Вы мне совсем не нравитесь, вот что я скажу вам, мисс!
- Мне очень жаль, что я вам не понравилась, - мягко ответила Рут. - Со своей стороны, не могу сказать того же о вас.
- Ха! - воскликнул ребенок неприятным голосом.
Мать и отец не обратили внимания на поведение дочери-инвалида, и были так же добры и гостеприимны со своей гостьей, как и накануне вечером. Во время завтрака (Мерси брала еду с подноса, прикрепленного к коляске перед ней), ребенок снова обратился к Рут. Была подана золотисто-коричневая яичница, и, когда миссис Кертис положила кусочек на тарелку девочки, Мерси резко произнесла:
- Знаешь, чего бы я пожелала своему самому злейшему врагу?
Рут удивленно посмотрела на нее, и ответить не решилась. Но Мерси и не ожидала ответа, потому что быстро продолжила:
- Чтобы мой злейший враг каждый день за завтраком опрокидывал яичницу себе на самое лучшее платье - вот что я пожелала бы ему!
Она и дальше продолжала говорить нечто в том же роде, пока Рут оставалась в доме. Но мистер Кертис попрощался с Рут очень любезно, спеша на вокзал, а миссис Кертис пригласила заходить в гости каждый раз, когда она окажется в городе, после того, как обживется на Красной мельнице.
Стояло свежее, прекрасное утро, хотя относительно погоды - туман на Западе предвещает бурю в конце дня. Рут бодро пересекла железнодорожные пути и свернула на ту же улицу, по которой сопровождала поисковый отряд накануне вечером. Она не могла не узнать дом доктора Дэвисона; перед воротами, где вчера горели два зеленых фонаря, стоял большой красивый автомобиль. Но внутри никого не было, и около дома доктора - тоже.
Дальше дома попадались все реже и реже. Она никого не встретила, и ни с кем не заговорила, пока шла со своей сумкой, несмотря на свой маленький размер становившейся все тяжелее с каждым пройденным шагом. Так она прошла пару миль, может быть, чуть больше. А затем услышала позади себя урчание автомобиля - первого автомобиля, появившегося на дороге с того момента, как она покинула город.
Это была большая серая машина, стоявшая перед домом доктора Дэвисона, когда она проходила мимо, и Рут узнала бы девушку, сидевшую за рулем, даже если бы она была одна, и Рино, большой мастиф, не сидел на переднем сиденье рядом с ней. Никакая девушка не могла быть так похожа на Тома Кэмерона, если бы не была его сестрой.
Как только та заметила на дороге Рут, машина сбавила скорость. Рино потерял все свое достоинство, не стал дожидаться, пока машина полностью остановится, выскочил на дорогу, подошел к девочке и потерся головой о ее руку.
- Я знаю, кто ты! - воскликнула девушка, сидевшая в машине. - Ты - Рут Филдинг!
Она выглядела жизнерадостной, с блестящими черными глазами, возможно, на год-два старше Рут, красивой, с оливковым цветом лица, таким же, как у ее брата, но с румянцем на щеках. В том, что она отличается порывистым характером и искренностью, не могло быть сомнений, потому что она тоже выскочила из машины, как только та остановилась, и бросилась обнимать Рут.
- Спасибо! Спасибо! - воскликнула она. - Доктор Дэвисон мне все рассказал о тебе - ты такая храбрая! Взгляни, как приветствует тебя Рино! Он знает, кто нашел его хозяина, правда, Рино?
- Ах, - сказала Рут, - доктор Дэвисон слишком добр. Я ничего такого не сделала, чтобы найти вашего брата... я так полагаю, он ваш брат, мисс?
- Ты говоришь "мисс" мне? - воскликнула девушка, снова обнимая ее. - Впрочем, я тебя представляла именно такой! Я собиралась на обратном пути завернуть на Красную мельницу, чтобы тебя увидеть. Сегодня утром я отвозила в город отца, - он должен был уехать ранним поездом, - и мы зашли проведать Тома.
- Он... надеюсь, он не сильно пострадал... я имею в виду вашего... твоего брата? - робко спросила Рут.
- Сегодня он останется у доктора, а завтра сможет вернуться домой. Какое-то время ему придется носить руку на перевязи, хотя ни одна кость не сломана. У него на голове рана, но ее скроют волосы. Бедный Том! Он всегда или упадет, или во что-нибудь врежется, или еще что-нибудь в этом роде. Он безрассуден, насколько это только возможно. Отец говорит, что ему нельзя доверять машину, впрочем, как и мне.
- А как... что стало причиной его падения в болото? - осторожно спросила Рут.
- Ну... наверное, было темно. Плохая дорога. Не помню, чтобы он сказал мне о причине. Но разве ему не повезло, что с ним был Рино? - ответила сестра Тома. - Я так понимаю, ты ночевала в городе. А все думают, что кто-то отвез тебя на мельницу. Джейбз Поттер действительно твой дядя?
- Да. Он мой дядя со стороны матери. И других родственников у меня нет.
- Мне очень жаль, - сказала девушка. - А теперь, забирайся в машину, я отвезу тебя на мельницу.
Но сожалела ли она о том, что у Рут Филдинг нет других родственников, или о том, что ее родственник - Джейбз Поттер, последняя решить так и не смогла.
<p>
ГЛАВА VI. КРАСНАЯ МЕЛЬНИЦА</p>
- Меня зовут Хелен, а тебя, насколько мне известно, Рут, - заявила мисс Кэмерон, осторожно заводя машину. - Мы наверняка станем лучшими подругами, и могли бы начать с того, что расскажем друг дружке о себе все. Мы с Томом близнецы, он меня постоянно дразнит! Но, конечно, все мальчишки одинаковы. А вообще, он хороший брат. Мы живем в первом желтом домике справа, среди деревьев, за мельницей мистера Поттера, достаточно близко, чтобы часто встречаться и ходить в гости.
Рут почувствовала симпатию к жизнерадостной девушке. И откровенно рассказала ей о себе, о своем старом доме в Дэрроутауне, о том, что она до сих пор не пришла в себя после смерти отца, и что ее друзья отправили ее к дяде Джейбзу, поскольку он способен лучше позаботиться о ней и помочь получить образование. Хелен внимательно слушала ее, а когда Рут замолчала, покачала головой.