Удивленно поднял он глаза и перевел их на высокие стены, словно Джоан каким-то чудом перенеслась туда.
Затем им овладело беспокойство, и он бросился на соседнюю уличку. Но и там не оказалось Джоан. Мимо него прошли четверо мужчин, несших какой-то ящик. Он снова возвратился к нищему и хотел осведомиться у него, не видел ли он Джоан. Но нищий оказался слепым.
- Джоан! - крикнул смущенный лорд, но не получил ответа.
В тени ворот спал туземец - он проснулся от крика, взглянул на бледного европейца и выругал всех нечестных иноземцев, нарушающих покой правоверных. Затем снова погрузился в сон.
В отдалении лорд заметил французского жандармского офицера и поспешил к нему.
- Вы не видели моей дочери? Вам не встретилась европейская дама? спросил он и бессвязно стал ему рассказывать о происшедшем.
- Наверное, она вошла в один из соседних домов, - высказал предположение офицер. - У вас имеются друзья среди местного населения?
- Нет, - ответил лорд.
- Где вы ее видели в последний раз?
Лорд Крейз повел его на место, где потерял Джоан из виду.
Но Джоан не было видно поблизости. Не оказалось ее и в отеле. На террасе было пусто - там сидел одинокий господин в сером костюме и словно веером обвевал себя шляпой.
Он взглянул на лорда, услышав его голос, и бросился к нему.
- Морлек! - вскричал изумленный лорд. - Джоан...
- Что случилось? - осведомился Морлек.
- Джоан исчезла! Я боюсь, что с нею случилось что-то дурное!
Глава 18. БЕЛАЯ ТУФЕЛЬКА
Джемс посоветовался с полицейским офицером, прежде чем последовать вместе с ним за лордом Крейзом на улицу, на которой исчезла Джоан.
- Мне кажется, это случилось здесь!
Джемс что-то сказал полицейскому офицеру, но тот покачал головой.
- В этом я ничем не могу вам помочь. Это сопряжено с крупными неприятностями. Я могу лишь оказать вам помощь в минуту опасности.
- Этого вполне достаточно, - ответил Джемс.
В стене виднелась маленькая дверца. Джемс направился к ней и постучал.
Через несколько мгновений отворился глазок и в отверстии показалось смуглое женское лицо.
- Шерифа нет дома, - сказала рабыня.
Джемс оглянулся по сторонам. Полицейский офицер предпочел держаться от двери в отдалении.
- Отвори дверь, саронская роза, - вежливо обратился к рабыне Джемс. - Я пришел от паши и несу шерифу новости.
Рабыня заколебалась.
- Я не смею впустить тебя, - сказала она, но по ее нерешительному тону Джемс понял, что следует проявить больше настойчивости.
- Я принес новость от Гамона, - прошептал он. - Ступай к шерифу и скажи ему об этом.
Глазок снова захлопнулся. Джемс оглянулся. Рядом с ним стоял озабоченный лорд Крейз.
- Лучше будет, если вы отойдете к французскому офицеру, - прошептал Джемс.
- Но если она находится в этом доме, то я настою...
- Если чего-нибудь здесь можно добиться, то я добьюсь, - мрачно проворчал Джемс. - И самое лучшее, что вы можете сделать - это не мешать мне.
Недовольный лорд отошел к французу. Вскоре звякнул засов, ключ повернулся в заржавленном замке, и Джемса впустили во двор.
Немало лет прошло с тех пор, как он был в последний раз на этом дворике. Огляделся по сторонам. На противоположном конце дворика показалась фигура араба, и Джемс стремительно бросился к нему навстречу.
- Сади Гафиз! - сказал Джемс. - Ты должен мне помочь.
- Великий Боже! - простонал Сади. - Я и не знал, что ты в Марокко, Мирлака.
Его и без того бледное лицо, казалось, стало еще бледнее.
- Чем могу быть полезным, капитан Морлек? - осведомился он, перейдя на английский язык. - Я, право, очень рад вашему появлению, но чего ради вы не назвали своего имени?
- Если бы я назвался, то ты не принял бы меня. Где леди Джоан Карстон?
На лице Сади Гафиза выразилось изумление.
- Леди Джоан Карстон? Я даже не знаю этого имени, - ответил араб. - Это дама из английского посольства?
- Где молодая девушка, которую полчаса тому назад заманили сюда? Предупреждаю тебя, Гафиз, я не покину этого дома без нее.
- Клянусь Аллахом, я не знаю, где находится эта дама, - поклялся Сади, - и клянусь Аллахом, я ее не видел. Чего ради ей быть в моем скромном жилище, раз ей место в посольском доме?
- Где леди Джоан Карстон? - настойчиво спрашивал Джемс. - Советую тебе, Сади, ответить, или мне придется через минуту задать этот вопрос мертвецу.
Он выхватил револьвер и навел его на раба. Револьвер блестел на солнце, и Сади зажмурил глаза.
- Это насилие! - взволнованно проговорил он, снова переходя на арабский язык. - Я пожалуюсь в консульский суд...
Джемс оттолкнул его в сторону и прошел на террасу. Слева виднелась дверь - по-видимому, она вела в курильную, потому что оттуда доносились ароматы табака и гашиша.
В углу Джемс заметил железную винтовую лестницу, которая вела на второй этаж и странным образом дисгармонировала со всей восточной обстановкой дома Сади. Без колебаний Джемс поднялся по ней наверх. Тут он застал девушку, вскрикнувшую при появлении европейца и поспешившую опустить на лицо покрывало.
- Где английская дама? - спросил Джемс.
- О, господин, - взмолилась девушка, - я не видела английской дамы.
- Кто здесь есть кроме тебя?
Он подошел к занавесу, разделявшему помещение, и отдернул его в сторону. Но Джоан там не было. Он снова бросился вниз и столкнулся с разгневанным Гафизом.
Джемс знал, что совершил тяжелое преступление, вторгшись в гарем Гафиза.
- Спрячь револьвер, или ты умрешь, - крикнул тот.
Сади выстрелил, но Джемс успел уклониться и затем неожиданно выступил из-за колонны, за которую спрятался.
Сади испуганно поднял руки вверх. В следующее мгновение Джемс бросился на него и обезоружил.
- Где Джоан Карстон?
- Я ведь сказал тебе - не знаю.
У дверей скопилось множество слуг. Джемс с грохотом захлопнул дверь и запер ее на засов.
- Где Джоан Карстон?
- Она ушла, - глухо простонал Сади.
- Ты лжешь, она не успела уйти.
- Она пробыла у меня только одно мгновение. Затем ушла через вторые ворота.
- С кем ушла?
- Этого я не знаю.
Джемс заговорил медленно и раздельно, в голосе его звучала угроза:
- Сади, ты знаешь Зафури? Вчера он мне рассказал, что отрубит тебе голову, потому что ты предал его правительство. Ты взял у него деньги на покупку оружия и присвоил их. Если расскажешь всю правду, я спасу твою жизнь.
- Мне не раз грозили смертью, Мирлака, - ответил немного успокоившийся Сади Гафиз, - и что же? Я продолжаю жить. И говорю тебе, я ничего не знаю об этой женщине.
- Ты только что сказал, что она была у тебя и ушла. С кем ушла?
- Клянусь Аллахом, я этого не знаю.
Джемс ударил его по лицу.
- Ты за это поплатишься, Сади Гафиз!
Он повернулся и направился к двери. Прежде чем удалиться, воскликнул:
- Зафури отомстит тебе - в этом я убежден! Но если с дамой произойдет что-нибудь дурное, я вернусь и предам тебя самой мучительной смерти.
И с грохотом захлопнув за собой дверь, он удалился.
Сади Гафиз сказал правду, на улицу выходили вторые ворота. Джемс вспомнил о том, что лорд Крейз встретил здесь четырех человек, несших какой-то ящик. Он направился к ближайшему постовому полицейскому и сказал:
- Выясните, куда девались четыре человека с деревянным ящиком. Они направились к базару.
Путь носильщиков было нетрудно установить. Туземный полицейский видел, как они в одной из улиц погрузили ящик на повозку, стоявшую здесь с самого утра. Погонщик верблюдов подтвердил правильность этого показания, осведомился у носильщиков о содержимом ящика, и они сказали, что в ящике куры.
- Подождите здесь, - приказал Джемс лорду Крейзу.
Он бросился в базарную гущу и затерялся в толпе. Через десять минут возле удивленного лорда Крейза остановился автомобиль. За рулем сидел Джемс.
- Я нашел эту машину у отеля "Англеттер", - сказал он. - Одному Богу известно, кому он принадлежит.