Выбрать главу

- Н-ну что, идем?

- А, да.

Как только я приободрил ее своей фразой, Харука улыбнулась и взмахнула подолом своего платья. После такого чересчур милого жеста у всех окружающих одновременно издали тяжелый вздох. Ведь, если серьезно... она очаровательная (вот привязался).

"Она - загляденье, отрада для глаз", - в глубине души высказывая эти слова и так, и эдак, я двинулся вместе с Харукой.

* * *

Итак, полагаю, что в этой ситуации мне следует немного разъяснить, по какой причине мы прибыли в этот район.

Нет, разумеется, мы приехали за покупками, и все же речь пойдет не об этом, а о том, что конкретно мы собирались купить.

Ниже излагается разговор, который произошел между нами немного загодя.

- Понимаешь... я хочу "Portable Toys Advanced" серебристого цвета.

То, что назвала Харука, являлось маркой известной портативной игровой системы, про которую знал даже я. "Portable Toys Advanced". Сокращенно - PTA. А "серебристого цвета" - боюсь, что это она говорит об ограниченном выпуске "Серебряная модель", который из всех моделей особенно трудно приобрести. Определенно, Нобунага тоже такую хотел.

- Это означает, что мы пойдем в магазины игрушек?

- Хмм, я думаю, в магазины игрушек, или лучше сказать - в магазины электронных устройств[53]. Вероятно. Я тоже толком не понимаю, однако так было написано в журнале.

Как-то неопределенно...

- Ладно, первым делом - в магазины электронных устройств? К слову сказать: поскольку в этом районе - одни только магазины электронных устройств...

Скорее, это настолько сложно - разыскать в данном месте магазин, который не занимается подобной торговлей.

- В таком случае, сначала попробуем заглянуть во все подряд близлежащие магазины подобного типа?

Когда я попытался для начала внести подобное предложение...

- Ах, пожалуйста, подожди секундочку.

...Меня остановил ее голос.

- П-понимаешь, честно говоря, у меня есть нечто, приготовленное исключительно для нынешнего дня.

То, что Харука извлекла, с шуршанием порывшись в сумочке, оказалось двумя листами бумаги, напоминающими бланки экзаменационных сочинений.

- Значит так, это - твой экземпляр. Будет неплохо, если это пригодится, и все же...

- ...Что это?

- "Путеводитель похода за покупками", - улыбаясь, произнесла Харука.

- Чего?

Что же это такое?

- Сделанный мной специальный путеводитель, подготовленный для нынешнего дня. Всемогущая карта "все-в-одном", где вкратце собраны места, куда я хочу пойти, пути к этим местам и предполагаемое время прибытия. Если только она у нас будет, все пойдет без сучка, без задоринки. Я потратила три часа на ее изготовление. Хе-хе, - и Харука сдержанно усмехнулась.

Это и в самом деле - карта. Право же, это замечательно, что она заблаговременно собрала воедино все места, куда хочет пойти, тем не менее, полагаю, что подобную странную линию, напоминающую дождевого червя, который, извиваясь, сражается со змеей, не следует называть картой.

Не позволяя внутренней тревоге проявиться вовне, я еще раз попытался рассмотреть так называемый "Путеводитель похода за покупками". Та часть, которая изображала карту, по крайней мере, выглядела безнадежной, однако все остальное кроме нее, по-видимому, было собрано тщательно. Полагаю, что посредством именно этой вещи мы не будем сомневаться, где расположено место назначения. ...Хотя сможем ли мы туда благополучно добраться - это уже другой вопрос.

Итак, согласно этому так называемому "Путеводителю похода за покупками" приобретение портативной игровой системы установлено в самом конце нашего маршрута (предполагаемое время - пять часов после полудни).

- Послушай, почему самый главный пункт программы - в самом конце? Если ты так хочешь эту вещь, будет лучше обеспечить данную покупку в самом начале, не так ли...?

Полагаю, главное правило японцев - "Кто сделал первый ход, тот и победил". Или в том, чтобы купить эту вещь в самом конце, есть какой-то скрытый смысл? Остатки сладки?

После данного вопроса Харука задорно прищурила глаза:

- Да ведь если мы купим эту вещь в самом начале, на этом поход за покупками завершится. Хотя я так долго ждала данное событие... Так не годится. К тому же...

- К тому же...?

- К тому же... полагаю, что главное удовольствие откладывают на самый конец.

По-видимому, она относится к тому типу людей, которые съедают любимую приправу к рису после того, как съедят все блюдо.

* * *

Итак, похоже, на сегодня это мероприятие (покупка портативной игровой системы) - главная задача.

И мы шли пешком по Акихабаре в соответствии с расписанием или так называемым "Путеводителем похода за покупками", в котором, к слову сказать, наличествовало несколько дополнительных событий перед тем, как достигнуть главного.

И все же... как обычно, поразительный квартал, эта Акихабара.

Во время прогулки в глаза бросаются различные вывески и плакаты, связанные с играми или анимэ, среди них даже встречаются изображения в человеческий рост. Такое ощущение, что это - параллельная вселенная, совершенно другой мир. Если пристально всматриваться во все это, то как-то даже голова идет кругом.

- Значит так... по этой улице повернуть налево, немного впереди повернуть направо и дальше идти прямо... - Харука вела меня по этому параллельному миру, глядя в свой план.

...Как она ориентируется по той карте? Для меня, как ни взгляни, ничего не могу увидеть, кроме как изображение японского угря, который извивается, поскольку у него внезапно возникли колики. Кажется, что суметь нарисовать подобную карту - в некотором смысле, нужно иметь талант, однако при этом суметь правильно ее прочесть - это еще более поразительный талант. ...Хотя я совершенно не чувствую зависти.

- Далее по этой улице направо. И тогда должно показаться здание белого цвета.

Как бы там ни было, а благодаря указаниям Харуки мы сумели достичь места назначения, до сих пор почти не сбившись с пути.

Без проблем выполнив дополнительные мероприятия (посещение магазинов, посвященных анимэ и осмотр витрин с аксессуарами), теперь мы как раз направлялись к магазину специальных изданий, которое располагалось в четвертом пункте "Путеводителя похода за покупками".

Когда мы шли рядышком по главной улице, нам на глаза там и сям попадались группы, напоминающие процессии. Бегло взглянув, мы обнаружили, что это - очереди, образованные из тридцати-сорока человек, напоминающие колонны леммингов. Там даже происходит какое-то событие? Большая неприятность в такую жаркую пору. Я бы хотел постоять вместо кого-нибудь из них, если бы имел на это возможность. Хотя на самом деле это - нерезонно.

Я смотрел вокруг, словно это - не мое дело, и тут...

- Ах, там.

...Находившаяся рядом Харука внезапно двинулась вперед. Ох, опять? Там, куда она направилась, располагался некий магазинчик. Я молча уставился вслед своей спутнице. На сегодня это - уже третий раз. Как и следовало ожидать, меня это уже не удивляет.

Я медленно двинулся следом за Харукой.

А она вплотную приникла к витрине магазинчика.

- Как мило...

То, что располагалось у нее перед глазами, было фигуркой девочки с красными волосами, играющей на скрипке (установленная цена - двадцать пять тысяч иен, дороговато...) Харука пристально уставилась на этот предмет таким взглядом, совсем словно юнец, который каждый день приходит к магазину музыкальных инструментов, чтобы посмотреть на желанный горн.