«Прямо-таки, универсальный, — подумала Мередит. — Странное место». Заинтересовавшись, она остановилась у пыльной витрины, чтобы рассмотреть товары. Судя по побуревшим картонным коробкам и слою пыли на дешевых фаянсовых тарелках, по засиженным мухами, выцветшим пластиковым безделушкам, здесь предлагали на продажу именно то, что никому не было нужно и никогда не пользовалось спросом. Черно-белая кошка безмятежно сидела прямо посреди витрины. Возможно, кошка тоже продавалась. Мередит не удивилась бы, увидев на шее кошки ярлычок с ценой. Наверху висело пыльное объявление: «С. Уоррен. Все на ваш вкус».
За витриной не было заметно никаких признаков жизни, но пыльные стеллажи со всякой всячиной почему-то притягивали ее, как магнит. С одной стороны, было совершенно очевидно, что в магазине нет ничего, кроме никому не нужного хлама, однако воображение рисовало ей картины того, что там, на полках, может быть, ну просто может быть, притаилось какое-нибудь неожиданное сокровище. Мередит с сожалением подавила в себе желание войти. Винни уже прошла мимо, да и Алан торопил ее. Ладно, посещение сокровищницы придется отложить на другой день.
Винни привела их к одному из коттеджей на террасе. Не успела она нажать кнопку звонка, как дверь коттеджа распахнулась, и оттуда, как будто их метнули катапультой, вылетели два мальчика. Выглядели они совершенно одинаково, были так же одинаково одеты, и отличались только размерами. Сразу же после их появления тихую улочку огласил воинственный клич:
— Брюс! Рики! А ну-ка идите сюда!
Брюс и Рики остановились по обеим сторонам от Винни и одновременно посмотрели на нее, задрав головы. У обоих были коротко стриженые волосы и по одной серьге на брата. На них были застиранные черные футболки с изображением какого-то зубастого робота, джинсы и грязные кроссовки. Некогда популярное выражение «маленький человек» как нельзя лучше подходило каждому из братьев Катто. Ни один из них не был похож на ребенка — у них были лица бывалых, умудренных жизненным опытом взрослых людей, привыкших попирать законы человеческой морали.
— Доброе утро, мальчики! — произнесла Винни, выдавив из себя приветливую улыбку.
— Ма! — заорал Брюс, тот, который был побольше. — Пришла миссис Картер.
Слова эхом отозвались в древних стенах Конюшенной улицы.
— У тебя конфеты есть? — удивительно хриплым для такого мальчика голосом деловито осведомился у Винни младший. Мередит решила, что ему около семи, а Брюсу, наверное, лет восемь или девять.
— Извини, сегодня нет, — отозвалась Винни.
— Что, ни одной? — В его голосе и на лице отразилось явное недовольство.
— Пошли! — скомандовал старший, и парочка понеслась вдоль по Конюшенной.
— Видели? — как бы про себя пробормотала Винни. — Где они окажутся через несколько лет? В тюрьме для несовершеннолетних?
Никто не успел ей ответить, потому что в этот момент на пороге появилась мамаша двух сорванцов.
Когда Винни в первый раз упомянула экономку Оливии, воображение Мередит услужливо нарисовало образ дородной мамочки средних лет. Услышав, что Джанин Катто мать-одиночка, Мередит несколько подправила этот образ, сделав его моложе и современнее, но она не предполагала, что Джанин окажется настолько современной.
Женщине, которая появилась в дверях коттеджа, было лет двадцать восемь. На ней была черная футболка и черные, плотно облегающие ноги, лосины. Похоже, черный цвет был ее любимым, правда, на ногах ее красовались дорогие красные шлепанцы из овчины. Волосы были коротко острижены, почти как у ее сыновей, и местами окрашены в ярко-рыжий, почти красный, цвет, а местами — в каштановый, как будто она никак не могла решить, какой цвет ей больше идет, и попробовала и тот, и другой. В одном ухе болталась серебряная серьга в виде черепа, другое ухо по внешнему краю было сплошь украшено множеством маленьких сережек-пуссет. При взгляде на нее складывалось впечатление, что она прямо заряжена энергией, которая в любой момент может выплеснуться на вас. Тем не менее, она улыбалась:
— Здравствуйте, — начала она, — вы не видели, куда убежали эти сорванцы?
— Вон туда, — хором ответили гости, руками указывая направление, в котором скрылись беглецы.
— А, ну тогда все в порядке: пошли в магазин к Сэди Уоррен. Они сейчас болеют и не ходят в школу.
— Серьезно? И что с ними такое? — недоверчиво спросила Винни.
— Да ничего особенного, — ответила суровая родительница. — У одного из них была какая-то желудочная инфекция, по крайней мере, так сказал доктор Барнетт. Вот и пришлось оставить их дома, но сейчас уже все в порядке, с понедельника пойдут в школу.