— Значит, ками побежден? — спрашиваешь ты.
— Да, — отвечает Нада, — по крайней мере на какое-то время.
58
Вместе с Сасами и Надой ты робко приближаешься к паланкину. Занавеси раздвигаются, даймё оглядывает вас, а затем спрашивает у Сасами его имя.
Услышав ответ, даймё продолжает:
— Значит, ты — тот самый самурай, который согласился защищать одну из здешних деревень от якудзи?
Интересно, думаешь ты, как даймё узнал об этом.
Сасами неуверенно кивает и объясняет:
— Я оказался в безвыходном положении…
— И тем не менее кодекс самурая обязывает тебя быть верным своему слову. Лучше погибнуть в благородном бою, чем сдаться, — заявляет даймё.
Сасами молчит, и даймё продолжает:
— Я позволю тебе умереть достойно — ты совершишь сэппуку.
Ты изумленно приоткрываешь рот: тебе известно, что сэппуку — это ритуальное самоубийство.
— Что касается твоих слуг, — говорит даймё, указывая на тебя и Наду, — я намерен пощадить их. Они станут моими слугами.
Теперь тебя беспокоит не только ужасная судьба Сасами: похоже, пройдет немало времени, прежде чем вам удастся возобновить поиски.
59
Самурай виновато опускает голову.
— Самураи гордятся возможностью погибнуть в благородной схватке — многие, но не я. Но поскольку вы обе готовы остаться и вступить в бой, я помогу вам.
— Вот и хорошо, — отвечает Нада. — А теперь покажи нам место, подходящее для засады.
Самурай, которого зовут Сасами, приводит вас туда, где дорога входит в узкое ущелье, заросшее густым лесом.
— По-моему, это как раз то, что нам надо, — говоришь ты Наде, и она соглашается. Вы готовите боевое снаряжение и устраиваете засаду.
Через несколько минут после того, как вы занимаете свои места, с дороги доносится топот копыт. Якудзи галопом несутся к ущелью, выстроившись по двое в ряд.
Открой страницу 61.*
60
61
Сидя на дереве, ты дергаешь за конец веревки, протянутой поперек дороги. Первые четверо всадников валятся на землю.
Открой следующую страницу.
62
Сасами выскакивает из-за кустов, вступая в бой с первыми двумя якудзи. Как только еще двое якудзи поднимаются с земли, Нада, сидящая напротив тебя, спрыгивает с дерева. Ударяя противников коленями в прыжке, она опрокидывает их на землю.
Приближаются еще двое всадников. Одного ты выбиваешь из седла с помощью сюрикена — метательного ножа в виде звезды, а в другого бросаешь металлическое кольцо, привязанное к концу длинной веревки. Всадник без труда ловит кольцо и усмехается, не сомневаясь, что сейчас стащит тебя с дерева. Но ты захлестываешь веревку вокруг запястья противника и валишь его с лошади.
Едва покончив со своим делом, ты видишь еще двоих приближающихся якудзи! Тебе придется каким-то образом справиться с ними самой, поскольку Нада и Сасами еще продолжают сражаться со своими противниками. Ты размышляешь о том, удастся ли тебе сбросить двух последних якудзи с лошадей, спрыгнув на них сверху, как сделала Нада. Но вдруг ты вспоминаешь, что прихватила с собой петарды — если поджечь их, создастся впечатление, будто грохочут ружейные выстрелы.
Если ты решаешь спрыгнуть на всадников с дерева, открой страницу 52.*
Если ты поджигаешь петарды, открой страницу 94.*
63
Ты хватаешь футляр от альта и бросаешь его странным существам, напоминающим огромные пузыри лавы. Футляр быстро тонет в расплавленной густой массе.
— Спасибо! — слышатся голоса. Пузыри шевелятся, словно кланяясь тебе. Лодка выплывает в прохладные воды, и Нада в изнеможении падает на скамью. Вскоре ты следуешь ее примеру.
К тому времени, когда ты приходишь в себя, остров скрывается из виду. Нада извиняется перед тобой.
— Не знаю, что на меня нашло, — говорит она. — Почему-то я никак не могла расстаться с мечом. Хорошо, что ты отдала его кузнецам. Теперь меч вернется туда, откуда появился, а наши беды прекратятся.
— Если только нас спасут, — напоминаешь ты.
— Нам не придется долго ждать, — уверяет тебя Нада. — Часа два назад над нами пролетел самолет. Пилот подал сигнал, что заметил нас. Вскоре за нами пришлют спасательное судно.