— А если мы откажемся присоединиться к вам? — спрашивает Нада.
Ниндзя пожимает плечами.
— Тогда вы умрете.
109
Решив, что от колодца надо держаться подальше, ты возвращаешься, чтобы позавтракать вместе с Надой. Потом вы поднимаетесь на гору в поисках Гёдзы.
Вы ищете весь день, но не находите никаких следов ямабуси; Вы уже собираетесь прекратить поиски, как вдруг замечаете маленький храм, скрытый среди деревьев. В храме вы находите приземистого, морщинистого старика с длинными волосами и флейтой из витой раковины, висящей на боку. Он изумленно таращится на вас.
— Даже здесь мне нет покоя! — восклицает он. — Целый день я прятался, и все напрасно. Должно быть, вас привело ко мне важное дело.
— Верно, — подтверждает Нада и кланяется. Она посвящает ямабуси в подробности, происшествий в додзё, рассказывает о нападении ниндзя и его мече. — Юкио считает, что вы сумеете нам помочь, — говорит в завершение Нада.
Открой страницу 86.*
110
Не обращая внимания на звуки кото, ты продолжаешь взбираться на гору и не сводишь глаз с тенгу-би. Тебе кажется, что вспышки становятся все ярче.
Но, едва ты достигаешь гребня, над которым виднеется тенгу-би, огни вдруг взрываются, превращаясь в ливень молний. Они яростно сверкают, закрывая все небо над тобой и освещая вершины гор. Грохочет гром. Дикий вихрь гнет к земле деревья.
Ты ищешь какое-нибудь укрытие, но, похоже, ветер и молнии проникают повсюду. Внезапно с неба спускается тенгу: его глаза горят, с крыльев сыплются искры, когтистые пальцы зловеще вытягиваются. Ты бежишь вниз по склону горы. Тенгу летит следом, кружит над твоей головой. Наконец он выкрикивает:
— Не знал, что ты настолько глупа!
Он улетает, а вихрь, в котором кружатся ветки и камешки, уносит тебя прочь от склона и горной цепи, тащит над Японским морем и сбрасывает на землю в крохотной деревушке за Великой Китайской стеной.
111
112
— Нет! — шепотом вскрикивает Нада, едва ты протягиваешь руку к мечу Сасами. Она пытается удержать тебя, но безуспешно. Шум вашей борьбы отвлекает ниндзя, и Санхиро не упускает случая воспользоваться преимуществом. Ниндзя падает.
Санхиро поворачивается к вам. Ты шагаешь к нему навстречу, и от первого же удара твой меч ломается пополам. Ты понимаешь, что совершила ужасную ошибку. Должно быть, меч Санхиро заколдован и защититься от его ударов невозможно.
113
Ты хватаешь меч и выскакиваешь в окно. Перебравшись через стену замка, ты благополучно возвращаешься к хижине Никкии.
Ты стучишь в дверь. Никкия открывает ее и прикладывает палец к губам, приказывая говорить потише.
— Нада выживет, — шепчет она, — но ей необходимо выспаться. Утром ты сможешь поговорить с ней.
Хотя тебе не терпится показать Наде меч, ты понимаешь, что Никкия права. Ты в изнеможении погружаешься в сон.
Утром ты рассказываешь Наде о своих поисках и показываешь меч. Но она воспринимает твой рассказ совсем не так, как ты ожидала.
— Не могу поверить, что ты ухитрилась завладеть мечом, — говорит Нада, — но не понимаю, какая от него польза. В конце концов, меч у нас уже есть — в нашем времени, в додзё. Нам необходимо узнать источник бед, а его мы так и не нашли.
— Ты права, — соглашаешься ты. — Об этом я не подумала.
— Никкия кое в чем помогла мне. Она рассказала, что замок принадлежит Санхиро Миямотори. Миямотори — давние враги нашего рода. Возможно, нам будет полезно выяснить, почему это произошло. Все, что нам сейчас остается, — вернуться в свое время с надеждой, что сенсей во всем разберется.
114
— Нет, спасибо, — отвечаешь ты ямабуси. — Я должна разыскать и спасти подругу.
Ты быстро ускользаешь в лес и направляешься к дороге, но не находишь ее. Ты продолжаешь поиски в темноте и вскоре понимаешь, что ходишь по одному и тому же месту кругами. Усталая, исцарапанная колючими ветками, ты наконец ложишься на землю и засыпаешь как убитая.
Проснувшись на следующее утро, ты решаешь забыть о дороге и идешь прямиком к вершине горы. Все утро ты блуждаешь по густому лесу и наконец выходишь на поляну у самого гребня горы.