Выбрать главу

Мейсон поднялся.

– До свидания. Рад, что вы пришли ко мне.

После некоторого колебания молодой человек протянул руку адвокату. Она была влажной и холодной.

– Всего хорошего, мистер Мейсон, – произнес он и пошел к выходу. Делла Стрит открыла ему дверь, и он вышел с видом человека, делающего первый шаг в камеру смертников.

15

Утренние газеты пестрели заголовками:

«На яхте миллионера обнаружен труп. Предполагают связь убийства с шантажом».

Вся эта история драматическим образом отразилась на семье Бэнкрофтов. Их молчание рассматривалось как желание скрыть причины вымогательства.

Когда Мейсон пришел в контору, Делла Стрит положила перед ним на стол утренние газеты.

– А пресса неплохо действует, – заметила она. – В полиции пока никого из Бэнкрофтов не связывают впрямую с убийством, но их молчание связывают с делом о шантаже.

– Так, – произнес адвокат.

– Да, вас в приемной уже пятнадцать минут ожидает мистер Бэнкрофт.

– Пусть войдет. Посмотрим, что он скажет нового.

По лицу миллионера было видно, что он провел бессонную ночь. Лицо его было серым от усталости, под глазами – мешки.

– Тяжело? – спросил Мейсон.

– Да, – ответил Бэнкрофт. – К счастью, жена оказалась достаточно мужественной женщиной. Она заявила, что будет отвечать на вопросы только в присутствии мужа и его адвоката.

– А вы?

– Я сказал то же самое.

– Как вы объяснили причины вашего молчания?

– Я просто сообщил, что есть вещи, которые мы не собираемся обсуждать в настоящее время, что в нужное время и в нужном месте мы это сделаем.

– Отлично. Теперь нужно браться за дело.

– Что необходимо сделать?

– Мы должны найти револьвер.

– Вы что, с ума сошли! – воскликнул Бэнкрофт. – Это вещественное доказательство, которое ни в коем случае не должно попасть в руки полиции! Револьвер зарегистрирован на мое имя, и если баллистическая экспертиза покажет, что из него совершен выстрел...

– Успокойтесь. Я же не сказал, что мы должны достать оружие, мы должны найти его.

– Вы хотите сказать – разыскать и...

– Да, и оставить на месте. Так сказать, на «холодном хранении».

– Как вы собираетесь это сделать?

– Я думаю взять морскую карту, – пояснил Мейсон, – и установить точное местонахождение яхты в злополучную ночь. Пол Дрейк выедет на место с водолазом, который исследует дно.

– И если он найдет револьвер и сумочку?..

– Он не произнесет ни слова. По крайней мере, до тех пор, пока я ему не разрешу это сделать.

– Разве он не должен об этом поставить в известность полицию?

– Он не будет знать, для чего это делается. Он просто исследует дно залива в том месте.

– Но нам-то известно, что эти вещи там, – заметил Бэнкрофт. Следовательно, не нужно этого подтверждать.

Мейсон спокойно на него взглянул.

– Вам об этом сказала ваша жена, а мне нужно быть в этом уверенным.

– Вы сомневаетесь в ее словах?

– Когда я занимаюсь делом об убийстве, я сомневаюсь во всем и во-всех – даже в вас.

– Но, – запротестовал миллионер, – почему вам необходимо знать, что револьвер и сумочка именно там?

– Потому, – пояснил адвокат, – что, если вашей жене придется давать показания в суде, мы потребуем от шерифа послать на указанное место водолаза и найти предметы, подтверждающие ее слова.

– Тогда мы это и сделаем.

– Нет. Если я выдвину подобное требование, и водолаз там ничего не обнаружит, считайте, что вашу жену уже приговорили к смерти.

– Но я уверяю вас, что они там. Они должны там быть! Филлис прыгнула в воду, сумочка соскользнула с ее руки. Она абсолютно уверена, где прыгнула, и...

– Она ничего не скажет на суде, если, конечно, ее не заставят. Если же ее вынудят давать показания, я должен быть уверен, что смогу их подтвердить фактами.

– Но когда они найдут оружие... Разве вы не понимаете, Мейсон, что револьвер зарегистрирован на мое имя, и экспертиза докажет, что роковой выстрел был произведен из него. Это прямо указывает на Филлис.

– Или на вас, – добавил Мейсон.

Бэнкрофт задумался, а затем произнес:

– Сколько времени понадобится Дрейку для этих поисков?

– Это будет сделано сегодня вечером, под прикрытием темноты, но мне нужна карта, с указанием точного расположения яхты в тот момент, когда ваша жена прыгнула за борт.

Бэнкрофт неожиданно вздохнул свободнее.

– Вам она понадобится вечером?

– Нет, значительно раньше. Дрейк не может вести розыск ночью.

– Хорошо, – сказал Бэнкрофт, – карта будет у вас.

16

Примерно около полудня в дверь кабинет Мейсона раздался условный стук Пола Дрейка.

– Полиция завязла в этом деле, – сообщил детектив. – Они даже не знают, с чего начать.

– А что им удалось узнать? – спросил Мейсон.

– Во-первых, отпечатки пальцев Уилмера Джилли им, безусловно, кое-что дали. Выяснилось, что это мелкий мошенник, вор, который был некогда осужден, никогда не привлекался за вымогательство, но мог легко заняться и этим. Затем они обыскали комнату Джилли. Как ты думаешь, что они там нашли?

– Портативную печатную машинку марки «Монарх», – сказал Мейсон.

– Да, и экспертиза показала, что письмо шантажистов было отпечатано на ней. Так что сейчас они связывают это письмо с Бэнкрофтами, а тех – с Джилли. Им удалось выяснить и еще кое-что.

– Что именно?

– Что в тот день, ранним вечером, миссис Бэнкрофт была в яхт-клубе вместе с Джилли.

– Стоп! – воскликнул Мейсон. – Не с Джилли, а с другим человеком!

– Сторож клуба опознал фотографию Джилли. Его собираются отвезти в морг для опознания трупа.

Мейсон нахмурился.

– Это разрушает твои планы? – спросил Дрейк.

– Да. Миссис Бэнкрофт, возможно, и была на пристани с молодым человеком, но это был не Джилли... Надо сделать следующее, Пол. Некий человек по имени Ирвин Фордайс отбыл срок в тюрьме «Сан-Квентин». Раздобудь его фотографии и покажи их сторожу в яхт-клубе и спроси его, не был ли, случайно, этот человек с миссис Бэнкрофт.

– Но сторож уже дал конкретные показания, – заметил Дрейк.

– Что говорят о времени смерти? – хмуро произнес адвокат.

– Она наступила в девять часов вечера.

– Вот как? Они не могут точно установить час, поскольку тело было обнаружено только примерно восемнадцать часов спустя.

– Они произвели исследование желудка Джилли. Вечером, в день убийства, он ел бобы, которые сам разогрел дома на плите. Он, видимо, сильно торопился, поэтому и не убрал после себя. Часть бобов осталась в консервной банке, часть на сковородке, которую он не вымыл. По степени переваренности пищи в желудке удалось установить время смерти. При этом также учитывались температура тела, степень трупного окоченения и прочие параметры.

– Нашли орудие убийства?

– Нет, но они уверены, что это дело рук кого-нибудь из Бэнкрофтов. Харлоу Бэнкрофту было выдано разрешение на револьвер тридцать восьмого калибра, который, похоже, исчез.

– Пока они не найдут этого револьвера и не докажут, что выстрел произведен из него, они не смогут обвинить Бэнкрофтов в убийстве, заметил Мейсон, – и доказать их связь с Джилли. Человек же в яхт-клубе ошибается. Принимайся за дело немедленно, Пол. Достань фотографии Ирвина Фордайса и займись сторожем в клубе. Нужно опровергнуть его показания, иначе нам придется плохо.

– Боюсь, что нам не удастся это сделать.

– Посмотрим. Да, Пол, мне также нужен аквалангист-любитель, энтузиаст, человек, на которого можно положиться. Я хочу, чтобы он проделал кое-какую работу.