– Дело в том, – заметил Мейсон, – что вам не известно, что было брошено в воду и находится на дне залива.
– Почему вы думаете, что там должно что-то быть?
– Я полагаю, что в воду могло быть брошено что-те существенно важное, и я также считаю, что при нормальном ведении расследования следовало установить точное местонахождение яхты и послать туда водолазов исследовать дно.
– Не понимаю, чего вы добиваетесь?
– Позднее поймете.
– Хорошо. Вам я отвечу теми же словами, что вы – заместителю прокурора. Вы делайте свое дело, а я – свое.
– Благодарю вас, – улыбнулся Мейсон. – Пресс-конференция закончилась. Миссис Бэнкрофт, мы с вами встретимся завтра утром, а до тех пор – никаких ответов ни на какие вопросы. Храните полное молчание.
Мейсон вышел из зала.
– Почему ты не сказал шерифу, – спросила его Делла Стрит, – что при написании письма шантажистов было использовано две печатные машинки?
Адвокат улыбнулся.
– Это не смутит ни шерифа, ни шантажистов.
– Почему? Ведь один из вымогателей – мертв.
– А ты уверена, что их было только двое? – спросил Мейсон.
Делла Стрит на мгновение задумалась.
– Нет, – произнесла она наконец.
– Вот именно, – сказал после некоторого молчания Мейсон. – Давай пойдем куда-нибудь пообедать.
22
В четыре часа дня Мейсону позвонил Пол Дрейк.
– Ты ездил в яхт-клуб, Пол? – спросил его адвокат.
– Да.
– Какова погода?
– Опять туман.
– Проклятье! Может быть, он рассеется?
– Может быть. Похоже, он уже начинает таять.
– Ты сейчас на пристани?
– Да. Мы оделись в спецодежду работников одной из нефтяных компаний и нетерпеливо ожидаем прибытия лодок на заправку.
– Прекрасно. Продолжайте наблюдение.
– За кем?
– За водолазами, – пояснил Мейсон. – Думаю, вскоре там появится Хастингс вместе с шерифом и водолазами. Я встревожил их. Наверняка, они захотят исследовать дно залива в том месте, где была найдена яхта, и там, где миссис Бэнкрофт прыгнула в воду. Мне кажется, что заместитель прокурора убежден, что убийство произошло именно там, где была обнаружена яхта, и попытается опровергнуть показания миссис Бэнкрофт.
– Хорошо. Принимаюсь за работу.
– Я хочу знать, когда появятся водолазы, – сказал Мейсон. – У тебя там есть телефон?
– Да, прямо на пристани. Я сижу здесь в небольшой будке и веду наблюдение за заливом.
– Хорошо. Продолжай наблюдение.
– И сколько времени я должен здесь торчать?
– Откуда я знаю, – ответил Мейсон. – Но я хочу, чтобы ты лично занимался этим.
– Чертовски холодно из-за этого тумана, – заметил Дрейк, – а на мне только костюм. Я надел спецовку, но она совершенно не греет.
– Побегай, попрыгай, попытайся как-нибудь согреться.
– Хорошо тебе советовать, сидя в удобном кресле в теплом кабинете.
Мейсон засмеялся.
– Продолжай работу, Пол. Мне нужна твоя помощь. Думаю, ты сможешь продержаться.
23
Вскоре после пяти Дрейк вновь позвонил Мейсону.
– Привет, Перри, – сказал он, – здесь прямо-таки столпотворение.
– Ты на пристани?
– Да.
– Как погода?
– Сейчас ясно.
– Холодно?
– Не так сильно, как при тумане.
– Кто появился на берегу?
– Шериф, заместитель окружного прокурора с помощниками и водолаз.
– Что они делают?
– Просто стоят, ожидая водолаза... А вот и он. У него что-то в руке.
– Что именно? – спросил Мейсон.
– Не знаю. Ведь он идет к берегу, а не ко мне.
– Продолжай наблюдение, – сказал Мейсон. – Постоянно звони мне и держи в курсе дела.
– Хорошо. Похоже, они о чем-то совещаются... Водолаз вновь погружается в воду.
– Как ты думаешь, что он нашел?
– Не знаю.
– Никак нельзя взглянуть?
– Нет.
– Может быть, это сумочка?
– Возможно. Этот предмет был найден именно там, где находилась сумочка... именно там... Эй, минутку, Перри. Он вновь возвращается. В руках – два предмета. Все очень довольны. Хастингс похлопывает его по плечу.
– Снимай спецодежду и иди обедать, Пол, – сказал Мейсон. – Дело сделано.
24
Судья Хобарт объявил:
– Суд продолжает свою работу. Вы готовы, господа?
– Одну минутку, – сказал Хастингс. – Мы вчера заявили, что собираемся сегодня представить обвинительный акт, но, если Высокий Суд позволит, я хотел бы задать обвиняемой еще несколько вопросов, чтобы уточнить некоторые детали и снять критику в наш адрес, произнесенную на пресс-конференции...
– Суд не интересует критика, – прервал его судья Хобарт. – Если вы желаете представить какие-то новые доказательства, тогда Суд примет решение продолжить рассмотрение дела. Есть ли какие-нибудь возражения со стороны защиты?
– Нет, – ответил Мейсон.
– Вызывается, – торжественно объявил Хастингс, – шериф Джуит. Вы уже принесли присягу, шериф. Не стоит этого делать заново. Обратимся к так называемой пресс-конференции, состоявшейся вчера днем. Вы слышали, какие показания дала обвиняемая прессе?
– Да.
– Имеет ли это какое-нибудь отношение к ее действиям в день убийства?
– Да.
– Что она сказала относительно выстрела?
– Обвиняемая заявила, что у нее в сумочке был револьвер, из которого она и застрелила Уилмера Джилли, затем прыгнула в воду и там потеряла сумочку. Она также сказала, что револьвер был в ее руке, и она уронила его во время прыжка в воду. Она слышала, как он сперва ударился о палубу, а затем раздался всплеск воды.
– После этого рассказа, – спросил Хастингс, – вы выезжали на место происшествия?
– Да.
– Кто-нибудь был с вами?
– Да. Опытный водолаз.
– Что он сделал?
– По моему указанию он исследовал дно залива.
– Что-нибудь было обнаружено?
– Да, дамская сумочка.
– Я предъявляю вам сумочку, – заявил Хастингс. – В ней удостоверение личности и водительские права на имя Филлис Бэнкрофт. Они сильно намокли, но записи в них можно разобрать. Вам знакомы эти документы?
– Да. Это именно та сумочка, которую показал мне водолаз.
– Мы просим приложить эти предметы к делу в качестве вещественных доказательств обвинения, – заявил Хастингс.
Судья Хобарт нахмурился и посмотрел в сторону Мейсона:
– Есть какие-нибудь возражения?
– Нет, Ваша Честь.
– Водолаз обнаружил что-нибудь еще? – спросил шерифа Хастингс.
– Да.
– Что?
– Револьвер.
– Что за револьвер?
– Револьвер марки «Смит и Вессон», тридцать восьмого калибра, номер сто тридцать три триста сорок семь. Он был полностью заряжен, только одна использованная гильза. Проверка документов показала, что оружие принадлежит Харлоу Биссинджеру Бэнкрофту, мужу обвиняемой.
– Вы провели баллистическую экспертизу?
– Да.
– И каков результат?
– Она показала, что роковой выстрел был произведен из него.
– Во время пресс-конференции, – продолжал Хастингс, – вас обвинили в том, что днем одиннадцатого не было установлено точное место, где находилась яхта, и не было исследовано дно залива в том районе. Были ли вами предприняты попытки установить это место?
– Да, сэр.
– Вам это удалось?
– Да.
– Каким образом?
– Я расспросил пилота вертолета, который первым заметил яхту и сделал аэрофотографии. Это позволило нам установить точное место.
– Вы посылали водолаза исследовать дно?
– Да, сэр.
– Он что-нибудь обнаружил?
– Абсолютно ничего.
– Ведите перекрестный допрос, – торжествующим голосом предложил Хастингс Мейсону.