Честер не хотел, чтобы до времени кто-либо, кроме полиции, знал о его сомнениях по поводу Харвея, и поднялся:
— Я пойду, инспектор. Если найдете что-либо, сообщите мне, пожалуйста, по этому телефону.
И, оставив номер телефона, хотел уйти, когда полицейский принес справку из архива.
Инспектор пробежал ее глазами и передал Честеру. В справке деловито и сухо сообщалось, что Дж. А. Харвей, военный летчик в звании капитана, 31 года, родился в Нью-Йорке, допрашивался полицией в 1948 году в связи с автомобильной катастрофой на шоссе Вальпараисо во Флориде.
Катастрофа произошла при следующих обстоятельствах. Харвей ехал в своей машине с женой и ее матерью. Шоссе после прошедшего перед этим ливня было мокрым. На мосту Харвей резко затормозил. Машину бросило вбок. Она сбила заграждение и с высоты десяти метров рухнула в залив. Жена Харвея Джоан и ее мать погибли. Сам капитан Харвей остался невредимым. Следователям он объяснил, что лишь в последний момент сумел открыть дверцу и выскочить из машины. Полицейские и следователи были неудовлетворены объяснениями, тем более, что Харвей, как установлено, не пытался спасти женщин, которые, упав в залив, тонули. Дальнейшее расследование прекратили в связи с выбытием капитана Харвея в длительную служебную командировку.
— И сейчас он тоже никого не спас, — сказал инспектор.
— В том-то и дело, — ответил Честер и вопросительно взглянул на полицейского офицера. Тот развел руками:
— К сожалению, мы не можем заняться вашим делом, пока не поступило какого-либо заявления от родственников погибших. Да и у вас нет, как я понимаю, прямых улик... Вот видите... А у нас и так работы... — Он показал рукой выше головы. — Газеты издеваются, что мы не можем раскрыть и половины преступлений. Легко сказать: нас в полиции остается почти столько же, а преступники растут, как грибы после дождя. — Он повернулся к Ральфу Буллиту: — Вот вы, журналисты, можете ответить, отчего растет число преступлений? Что-то я не встречал на эту тему правдивых статей.
Честер, поблагодарив инспектора за сведения, ушел. Доложив начальнику о своем посещении полиции, он вернулся к себе в комнату и начал составлять письменный отчет о полученных сведениях. Старик заявил, что все это интересно. Но как это поможет установить истину в деле о гибели яхты «Блюбелл», он пока не знает. «Нужны факты, — сказал он. — Ваше дело, Деви, их установить...»
Конечно, Старик был прав. Честер это отлично знал. Но как заставить Харвея рассказать всю правду?
Мысли Честера прервал посетитель. Это был Ральф Буллит.
— Мистер Честер, — начал он, простодушно улыбаясь, — я знаю, что написано в карточке Харвея в полиции. Чувствую — а чутье меня еще не подводило, — здесь пахнет крупной сенсацией. Не будем играть в прятки, сэр. Давайте договоримся. Вам, как я понимаю, нужны факты. Я берусь помочь. А вы не подпускайте к этому материалу ни одного газетчика, кроме меня.
Честер молчал, обдумывая предложение. Буллит «подбавил жару»:
Честер подумал, что этот газетчик вреда принести не может. А помочь? Чем черт не шутит...
Вслух Честер спросил:
— С чего же вы собираетесь начать?
Буллит оживился, сбросил с себя пиджак, кинул его небрежно на соседний стул и стал развивать свой план:
— Я уже кое-что обдумал. Пока вы здесь будете искать вещественные доказательства, связанные с катастрофой, я покопаюсь в прошлом Харвея. Мне нужно заготовить кое-какой материал о нем заранее: о его детстве, родителях, приятелях. Раздобыть какие-нибудь фотографии.
— Как вам это удастся? Вы не спугнете его?
— Ну, не в первый раз. Для информации, какая нужна мне, существуют почтальоны, прислуга, соседи, фотографы... Итак, договорились. — Он пожал руку компаньону. И, натягивая на ходу пиджак, умчался.
Перед концом рабочего дня Буллит позвонил по телефону.
— Хэлло, Девид! — кричал он уже фамильярно, словно говорил с закадычным другом. — Я раздобыл кое-какие адреса, договорился у себя в редакции и вечерним поездом махну в Нью-Йорк. Думаю, дня на два. О’кэй!
Документы особой важности.
Где продолжение?
Нужны раскопки.