Выбрать главу

     — Да, конечно. Друзья привезут ее домой. Если вы не возражаете, я все-таки приду на работу. Когда я занята, это отвлекает меня от страшных мыслей.

     — Как тебе угодно.

     Войдя в дом, доктор сразу поставил на плиту чайник и нашел чашки.

     — Нам с тобой надо выпить чаю. Я заварю, а ты пока позвони матери.

     Через несколько минут миссис Пейдж разбудили, и она подошла к телефону.

     — В больнице. Но ведь Рождество уже через несколько дней. Дорогая, что за ужасную новость ты мне сказала!

     — Ты сегодня вернешься домой, мама?

     — Не знаю, Матильда, не могу сказать. Я так расстроена! Я позвоню тебе попозже.

     Доктор посмотрел на Матильду, входящую на кухню.

     — Твоя мать очень расстроилась?

     Он налил чай, всматриваясь в бледное лицо девушки. Она собрала волосы в хвост, и ее глаза казались огромными. Ей сейчас надо в теплую постель, чтобы о ней позаботился кто-нибудь вроде миссис Инч. Он не хотел настаивать на том, чтобы она не приходила утром на работу. Он ей предложил, а она сама решит, как ей лучше. Миссис Пейдж — эгоистичная и ленивая женщина, но все-таки она ее мать...

     Доктор ушел, а Матильда покормила Рэстуса, приняла ванну и оделась. Времени позавтракать уже не было, да она и не была голодна. Она выпила стакан сока и побежала на работу.

     Приемная быстро заполнялась пациентами. Настроение у всех было приподнятое — приближалось Рождество, и никто не заметил необычной задумчивости Матильды.

     Она чувствовала себя разбитой, когда ушел последний посетитель. Ей надо было идти домой, готовить обед для матери, разжечь камин и позвонить в больницу.

     Доктор открыл дверь приемной.

     — Я позвонил в больницу. — Он взял Матильду за руку, провел в свой кабинет и посадил на стул. — Ему уже намного лучше.

     — Да? Я так рада. А как скоро он вернется домой?

     — Если все будет хорошо, его могут выписать дней через десять, и то с условием, что он должен находиться в покое.

     Вошла миссис Инч, неся поднос с кофе и грудой горячих булочек с маслом.

     — Вам обязательно надо поесть, — строго сказала она. — Вы должны съесть все до крошки. — Она обратилась к Матильде: — Мне так жаль, Матильда, но надо всегда надеяться на лучшее.

     Доктор отвез ее домой. Как только он уехал, позвонила мать.

     — Я была у отца. Мне кажется, ему лучше. Домой я не приеду. Гиббсы убедили меня остаться еще погостить. К тому же им нетрудно довозить меня до больницы каждый день. Я ужасно расстроена, но меня здесь все утешают. Врачи мне говорят, что отца могут выписать из больницы спустя неделю или десять дней...

     — После Рождества...

     — Да, конечно. Матильда, мне очень хочется домой, но ты должна понять, что я вынуждена остаться здесь, чтобы каждый день ездить к отцу. У тебя-то все хорошо? Я думаю, миссис Милтон подвезет тебя в больницу, если ты ее попросишь. Я позвоню завтра, а сейчас мы уходим обедать.

     Матильда пошла на кухню, выпустила Рэстуса погулять в сад, а затем села за кухонный стол. Конечно, ее мать очень расстроена, и сейчас не время ее осуждать. А что, если тоже поехать к Гиббсам и отпраздновать там с матерью Рождество? А как же Рэстус? Раз отец вне опасности, мать могла бы вернуться домой, а в день Рождества они бы наняли машину, чтобы доехать до больницы.

     Что толку думать об этом? Она поднялась к себе в спальню, постелила постель и открыла окна. Несколько часов сна придадут ей сил. Она опять спустилась вниз, отыскала Рэстуса и, отнеся его в свою комнату, разделась и легла.

     Прозвенел будильник. Матильда встала, приняла душ, оделась и пошла на кухню перекусить. После вечерней смены она что-нибудь приготовит. Приближалось время работы. Она решила позвонить в больницу. Ей сказали, что отец уже может все делать сам, состояние его улучшилось. Она попросила передать ему привет и стала собираться на работу.

     После вечернего приема доктор успокоил Матильду насчет отца.

     — Я не хочу загружать тебя всякими медицинскими терминами, — сказал он. — Твой отец очень хорошо поддается лечению, но он должен оставаться в интенсивной терапии еще пару дней. Тебе звонила мама?

     — Да, она уже съездила к нему и поедет еще и завтра.

     — Ты готова к тому, чтобы успокоить ее, когда она вернется домой?

     — Да, спасибо. Я держусь.

     — Завтра перед работой я отвезу тебя в больницу. Но для этого надо рано встать, мы уезжаем в половине седьмого.

     — Прекрасно, спасибо.

     — Друзья твоей матери отвезут ее домой?

     — Уверена, что да...

     — Ты можешь позвонить им и договориться с матерью встретиться в больнице.

     Она пробормотала:

     — Да, конечно, я позвоню.

     — Хорошо. Одевайся, я отвезу тебя домой.

     — Не нужно, я прогуляюсь...

     — Не возражай мне, пожалуйста.

     Когда они приехали, доктор вошел в дом, сразу зажег свет и сказал, стоя у двери:

     — Ты можешь мне позвонить, если тебе что-нибудь понадобится. Спокойной ночи, Матильда.

     Он очень не хотел оставлять ее одну, но ведь завтра вернется ее мать. Он подошел и долго смотрел на нее, такую маленькую, но решительную и независимую, наклонился и крепко поцеловал, затем сел в машину и уехал.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

     Матильду разбудил резкий звон будильника. Она встала с ощущением предстоящей встречи с доктором. Воспоминание о его вчерашнем поцелуе было еще очень свежим. Она позавтракала, думая о том, что вчера он поцеловал ее не первый раз, и это был настоящий поцелуй! Неужели он делал это только из жалости к ней? Тогда он — самый добрый человек на свете! Но как приятно его прикосновение. Она чувствовала, как и сейчас оно согревает ее, придает ей силы, желание жить и преодолевать трудности и горести жизни. Матильда оставила еду Рэстусу, взяла с собой немного денег и заперла дом. Она уже вышла за калитку, когда доктор подъехал на машине. В его приветствии звучал немой вопрос.

     — Я собиралась прогуляться до клиники, — объяснила она, стараясь не встречаться с его взглядом. Доктор, наверное, уже забыл свой вчерашний порыв, подумала она.

     Однако в душе доктора тоже бурлили чувства, он мечтал о том времени, когда сможет целовать ее бесконечно. Но сейчас он не должен показывать и вида, поэтому доктор лишь молча открыл дверцу машины. Матильда села на переднее сиденье, а Сэм устроился сзади, проворчав ей свои приветствия.

     Больница была, как всегда, оживлена и полна народу. Они вместе с доктором прошли к отцу, и Матильда заметила, что он выглядит гораздо лучше.

     — Я уже скоро буду дома, — успокоил он Матильду. — Твоя мама проводит здесь со мной большую часть дня. Дома все нормально?

     Она сказала, что дела идут отлично, и предоставила доктору осмотреть отца. Подождав, пока он поговорит со старшим врачом, Матильда вместе с доктором вернулась к машине.

     — Твой отец быстро поправляется, но даже речи не может быть о том, чтобы выписать его до Рождества, — сказал доктор Матильде. — Твоя мать приедет сегодня? — продолжал он. — Скажи ей, что совершенно не обязательно проводить в больнице целый день.

     Доктор не смотрел на нее, поэтому она легко солгала ему, что скоро мать будет дома. Он ответил:

     — Хорошо. Я знаю, что миссис Милтон не откажется подвезти вас в больницу. Твой отец вне опасности, поэтому при спокойной жизни и соответствующем уходе может полноценно прожить еще много лет.

     Подъехав к клинике, они вышли из машины. Доктор открыл дверь своим ключом и пропустил ее вперед.

     — Увидимся позже, — сказал он, привычно кивнув ей головой, и исчез в своем кабинете.

     В доме было тихо и холодно, но зажигать камин не было никакого смысла. Матильда прошла по дому, вытерла кое-где пыль, убралась в комнате отца. Так прошло время до обеда. На обед она съела яичницу.