– Я не собираюсь остепеняться. Никогда. – Вся игривость его тона куда-то исчезла, ответ прозвучал столь же резко, как и вопрос.
– Вы хотите сказать, что в мире слишком много женщин, чтобы стоило останавливаться на какой-то одной?
– Совершенно верно, – отрезал Джордано и поднялся с кресла.
– И мне надо позвонить одной из них. – И он захромал к своей спальне.
– Не рановато ли для Сьюзен? – спросила Шерил вслед.
– Это… Пола, – ответил Джордано не поворачиваясь. – А вы что, ведете счет?
В три часа ночи телефон зазвонил вновь, но Шерил решила не обращать на него внимания. Она знала, кто звонит, и не испытывала ни малейшего желания слушать воркующий голос Сьюзен. Перевернув подушку прохладной стороной кверху, Шерил перевернулась на другой бок. «Надеюсь, что ты заполучишь сильнейшую головную боль в мире», – сказала она про себя Джордано. При следующем звонке Шерил, накрыв голову подушкой, начала проклинать его и страдающую бессонницей собеседницу.
Наконец, после пятого звонка, телефон замолчал. Давно пора, подумала она, кладя подушку на место и отгоняя от себя мысли о ведущем ночные разговоры с женщинами, полураздетом Джордано… В дверь постучали. Ничего не понимая, Шерил приподнялась, сомневаясь, не показалось ли ей. Стук раздался снова.
– Шерил? Дверь открылась, в щель просунулась голова Джордано.
– Сделайте мне одолжение. – Его голос звучал хрипло, в нем слышалась боль.
Вскочив с кровати, Шерил нащупала в темноте халат и накинула его на себя.
– С вами все в порядке?
– Да. Всего лишь головная боль.
– Опять!..
– Все нормально. Но мне нужно продиктовать несколько чисел, а я никак не могу сосредоточиться.
– Чисел? – Странно? Они что, математикой по ночам занимаются?
– Так вы мне поможете или нет? – нетерпеливо сказал он.
– Пойдемте.
Запахнув халат и завязав пояс, она последовала за ним. Джордано поспешил в свою спальню столь быстро, насколько ему позволили костыли, и к тому времени, как она вошла туда, был уже в постели. Он лежал, распростершись на спине и прикрыв глаза ладонью, рядом располагались телефон и большой толстый блокнот. Не отнимая руку от глаз, Джордано попросил: – Продиктуйте по телефону числа из этого блокнота. – Неужели Сьюзен хочет, чтобы Шерил читала ей числа? – Только сядьте, ради Бога, – пробормотал Джордано и, схватив ее за руку, заставил сесть на кровать.
Шерил села как можно дальше от него и заглянула в блокнот. Интересно, о каких числах он говорит. Их было много, целая колонка, но они не имели для нее никакого смысла.
– Алло? – осторожно спросила она в трубку.
– Алло. – Прозвучавший густой мужской голос с английским акцентом поразил ее. – Говорит Пол Формен. Вы от Дана Рикелли? Насколько я понял, он сейчас не совсем в порядке, Не обижайтесь на него. Он скоро войдет в норму, просто немного переработал. Не продиктуете ли вы мне спецификацию?
Переработал? Джордано?
Шерил бросила на него удивленный взгляд, но он по-прежнему прикрывал рукой глаза. А Пол Формен… или Пола?
Медленно, запинаясь, она начала читать числа, и, хотя ей они ровным счетом ничего не говорили, Пол Формен был, казалось, удовлетворен ими.
– Великолепно. Скажите Джордано, что я переговорю с Локсли и мы прикинем, пойдет ли этот вариант. Или, точнее сказать, поплывет ли, – весело сообщил Формен. – А может быть, он хочет переговорить с Локсли сам?
Шерил повторила вопрос Джордано.
– Нет.
– Я слышал, – сказал Пол. – Значит, договорились. Скажите, что я позвоню после этого разговора. Большое вам спасибо. – Он повесил трубку.
Шерил сидела с трубкой в руках, чувствуя, что сама словно плывет куда-то. Она вспомнила множество телефонных звонков, разговоры посреди ночи, казавшийся ей подозрительно игривым тон Джордано.
– Он сказал, что позвонит вам, как только переговорит с Локсли.
– Спасибо, – поблагодарил Джордано.
– И как долго это продолжается?
Он облизал пересохшие губы и ответил почти шепотом.
– Началось несколько часов назад.
– Я не имею в виду головную боль, – отрезала Шерил.
Он поморщился, но промолчал.
– Так Пола или Пол? – ласковым голосом спросила она.
Джордано скривился еще сильнее, но по-прежнему не произнес ни слова.
– Кто такая Сьюзен?
– Моя секретарша, – признался он с тяжелым вздохом.
– А кто такой Формен? – продолжила Шерил.
– Друг.
– И деловой партнер? – высказала догадку она.
– И это тоже. – Джордано опять вздохнул.
– Так, значит, все эти плейбойские штучки были просто-напросто игрой?
Он убрал руку и открыл глаза.
– Это не игра.
– Да, может быть, не совсем игра. – С этим она могла согласиться. – Вряд ли вы смогли бы обмануть самую свободную в мире прессу и заставить ее сообщать о сотнях ваших встреч с самыми знаменитыми женщинами мира, если бы в этом не было ни крупицы правды. Но вы представляете из себя нечто большее, чем Дан-Мачо, не так ли?
– А я никогда и не отрицал этого.
– Но делали все для того, чтобы создать подобное впечатление?
– Это не ваше дело.
– И не вашего отца тоже?
– Его это вообще не касается! – Приподнявшись на локтях, Джордано бросил на нее гневный взгляд. – Он всегда меня ни во что не ставил. Хотел, чтобы я занимался только тем, чего хочет он!
– А чем же вы в действительности занимаетесь?
Наступило молчание.
– Проектирую яхты, – наконец признался он. Глаза Шерил чуть не вылезли из орбит.
– Так вот что я диктовала Полу?
– Вы диктовали установочные размеры двигателя, который мы должны установить. Формен координирует работу на месте. В Глазго. Мы базируемся там.
– А звонки в три часа ночи?
Джордано поморщился.
– В Глазго в это время уже девятый час утра. Он звонит, когда это ему необходимо. Я тоже – когда он нужен мне.
– А у вас… большое дело?
– Да.
Почему-то это ее тоже не удивило.
– И долго вы занимаетесь яхтами?
– А что? Вам нужны рекомендации? Хотите, чтобы я построил для вас судно? Я вам не по карману.
– Не сомневаюсь. Но мне просто интересно. Зачем вы скрываете свою абсолютно респектабельную карьеру?
– Потому, что я так решил.
– Неужели вы хотите, чтобы вас принимали за плейбоя?
– Я никогда не претендовал на это. Но не вздумайте ничего рассказывать старику.
– Однако он…
– Нет! – Джордано стиснул ее руку с такой силой, что, как ей показалось, остановил в ней кровообращение. Шерил попыталась пошевелить пальцами, и это движение привело его в чувство. Он разжал пальцы. – Простите. Но я не хочу, чтобы вы ему об этом говорили. – В темных глазах его стояла боль.
Шерил медленно кивнула головой.
– Не скажу. Он вновь лег и закрыл глаза. Дыхание его было несколько учащенным, но вскоре вновь успокоилось.
– Значит, вы кораблестроитель? – спросила она. – Как же это случилось? – Такую профессию не приобретают случайно.
– Я всегда интересовался кораблями. Это, наверное, у меня в генах. – Его губы скривились в горькой усмешке. – Насколько известно, Рикелли всегда так или иначе были связаны с кораблями. С самого детства у меня была своя лодка. Плавание под парусом было моим… спасением. – Его лицо немного расслабилось. – Я любил рисовать их, придумывать их – не только плавать на них. – Он пожал плечами. – Во всяком случае, этому меня никто не заставлял учиться.
– Никто вроде Бенито Рикелли, вашего отца?
– Он очень любил поучать меня, говорить, что надо делать. Хотел, чтобы я вел себя так, как хочет он. Чтобы участвовал в его бизнесе и учился только тому, что полезно для этого бизнеса.
А он не хотел этому подчиняться. Шерил прекрасно понимала его. Такой мальчик, как Джордано, не мог уважать покинувшего их с матерью отца и поступать так, как тот хочет.
– Поезжай в Италию, – продолжил Джордано. – Или поступай в Гарвардскую Бизнес-школу. Но меня это не интересовало. Я не хотел ни в Неаполь, ни в Гарвард. И уехал в Шотландию, там меня научили тому, что было нужно мне.