В один из таких дней Изабелла отдыхала в шезлонге, а Луиджи возился в бассейне на мелком месте.
– Джордано опять задремал? – спросила Изабелла, когда Шерил приблизилась.
– Я сейчас ему не нужна.
Ей не хотелось лгать, но нельзя же было сказать, что он спорит по телефону с Полом. Переменчивый мистер Локсли этим утром выдвинул новые требования – и это после того, как почти весь вчерашний день Джордано провел в попытках удовлетворить предыдущие. На этот раз звонок Пола привел его в бешенство. Шерил постаралась утихомирить его, но он явно был не в настроении успокаиваться.
– Сейчас меня может успокоить только одна вещь, – резко сказал Джордано, и взгляд, которым он окинул ее с ног до головы, сказал ей все без слов.
– Вы сказали, что даже не поцелуете… – начала она.
– Я помню, что говорил, – процедил Джордано сквозь зубы. – Поэтому, если не хотите, чтобы я взял назад свое слово, уходите отсюда и оставьте меня в покое.
Шерил ушла и отправилась к бассейну.
– Какая скука, – сказала Изабелла. – Я чувствую себя, как беременная китиха или гиппопотамиха. – Она погладила живот и вздохнула.
– Может быть, вам лучше окунуться в бассейн? Поддержка воды облегчит вашу ношу.
– Может быть, – согласилась Изабелла. – Но я не могу, пока там Луиджи. Он старается быть осторожным, но забывает, что сейчас на мне нельзя виснуть.
– Я окунусь вместе с вами.
Глаза мачехи Джордано благодарно вспыхнули.
– О, если вы не против. Это будет чудесно. – Изабелла неуклюже поднялась на ноги. – Я так отекла, – сказала она, наклонив голову и пытаясь рассмотреть свои ноги. – Гораздо сильнее, чем когда носила Луиджи.
– С каждым ребенком это, наверное, по-своему. – Шерил взяла Изабеллу под руку, боясь, как бы та не поскользнулась на мокрых плитах.
– Как я буду рада, когда наконец все это окажется позади. – Изабелла состроила гримаску. – Ужасная жара! Луиджи, по крайней мере, ребенок зимний. – Она улыбнулась своему темноволосому сыну, нетерпеливо прыгающему в воде в ожидании матери.
– Ты идешь поплавать со мной, мама? – крикнул он.
– А может быть, мама поплавает одна, а ты со мной? – предложила Шерил.
Луиджи посмотрел на нее настороженно. Он не особенно стеснялся чужих людей, но был несколько замкнут и вел себя так, будто, прежде чем составить свое мнение о ком-нибудь, внимательно изучал человека. Совсем как его старший брат, подумала Шерил.
Вчера за обедом она сказала Джордано, насколько Луиджи похож на него.
– Только не говорите об этом старику, – ответил Джордано. Вдруг его лицо озарилось улыбкой. – А впрочем, скажите, это взбесит его.
Однако Шерил не была уверена, что Бенито отреагирует именно так. Она видела, что тот очень привязан к младшему сыну, и подозревала не меньшую привязанность к старшему – просто Бенито скрывал ее или не знал, как выразить. С Джордано же нельзя побегать наперегонки, нельзя подбросить его в воздух или снести на плечах в бассейн. Интересно, проделывал ли Рикелли подобные вещи с маленьким Джордано?
– Ну как, – спросила она Луиджи, – поплывем рядом с мамой?
Тот задумчиво погрыз ноготь.
– Да, наверное. А может быть, поплывем с ней наперегонки!
Шерил скользнула в воду.
– Тогда иди сюда.
Пальцы Луиджи вцепились в ее плечи, и, заведя назад руки, Шерил подтолкнула его так, чтобы он мог обхватить ногами ее торс, а руками шею.
– Вот и мы. Держись, мама! – крикнул Луиджи. Шерил улыбнулась Изабелле, к этому времени погрузившейся уже по плечи. – Давай, или мы тебя поймаем.
– Конечно, поймаете. – Лениво загребая воду, Изабелла двинулась к противоположной стенке бассейна. Шерил последовала за ней.
Поначалу Луиджи удовлетворился тем, что его везут. Но стоило его матери вырваться вперед, как в нем проснулся азартный дух Рикелли.
– Давай, Шерил! – закричал он, лягая ее пятками, как пони под седлом. – Догони маму! Он пинал ее все сильнее, как будто стараясь помочь ей плыть скорее. Но это только мешало, и они начали отставать.
– Нет! – тревожно вскричал он. – Так мы проиграем!
Изабелла, спасибо ей, немного притормозила, и Шерил с Луиджи вырвались вперед.
– Мы выиграли! Шерил, мы выиграли! – радовался Луиджи.
– Рада за тебя, дорогой! – Изабелла улыбнулась сыну. – Спасибо, – шепнула она Шерил.
– Не за что, – ответила та и обратилась к Луиджи. – Давай, Луиджи, поплывем обратно, и ты мне покажешь, как умеешь плавать.
Мальчик охотно согласился.
– Ты живешь с Джордано? – спросил он, когда они добрались до мелкой части бассейна.
– Я ему помогаю, – поправила Шерил, понимая, однако, что со своей, детской, точки зрения Луиджи прав.
– Он мой брат.
– Я знаю.
– Джордано меня не любит.
Шерил взглянула на него в изумлении.
– Не любит? С чего ты это взял?
Луиджи пожал узенькими плечами.
– Он не разговаривает со мной. И никогда не улыбается.
– Я думаю, Джордано просто занят серьезными вещами, – сказала она.
– Может быть. – Но он не выглядел убежденным, вид у него был несчастный.
Интересно, подумала Шерил, знает ли Джордано, что Луиджи все замечает – и переживает. Она сжала его маленькую руку.
– Я думаю, что Джордано любит тебя, Луиджи. Но он не привык иметь дело с маленькими мальчиками.
– Почему? Он же сам был им, – спросил Луиджи.
Устами младенцев гласит истина.
– Конечно, но, видишь ли, это было очень давно. Иногда, вырастая, большие мальчики кое о чем забывают.
– Может быть, из-за того, что он ударился головой. Знаешь, Джордано попал в аварию и очень ушибся. Папа сказал, что он может умереть.
– Отец сказал это тебе?
Луиджи понурил голову.
– Я подслушивал. Он сказал это маме.
– Я думаю, что твой отец действительно волновался за Джордано после аварии, – осторожно начала Шерил. – Но теперь ему не о чем беспокоиться и тебе тоже. Джордано не умер и не собирается умирать.
– Ты уверена? – Карие, как и у брата, глаза Луиджи смотрели на нее вопросительно.
– Уверена, – успокоила мальчика Шерил и потрепала его по плечу.
Выйдя из бассейна, Изабелла вновь поблагодарила ее.
– Я знаю, что некоторые матери и при новой беременности прекрасно справляются без всякой помощи, – грустно сказала она. – Но я так устала за последние две недели. А теперь, когда Бенито уехал…
– Мистер Рикелли уехал?
– Ему надо было в Палермо, – объяснила Изабелла. – Потом заедет в Неаполь и вернется на следующей неделе.
На следующей неделе Джордано снимут гипс, и он уедет. Интересно, знает ли об этом Бенито? Что он скажет, вернувшись и обнаружив, что Джордано нет?
– Бенито слишком много работает, – сказала Изабелла. – Ему надо быть поосторожнее. Вы ведь знаете, два года назад у него был серьезный сердечный приступ. Надеюсь, что вам удастся убедить Джордано вернуться на фирму. Так будет гораздо лучше.
Для Бенито, хотела сказать Шерил. А для Джордано? Этого она не знала.
– Луиджи считает, что вы его не любите, – сказала она тем же вечером Джордано.
Тот лежал на кровати с закрытыми глазами. Весь день он работал с цифирью, которая, по выражению Джордано, иссушает его мозги. Шерил заставила его принять болеутоляющее.
– Отдохните, – приказала она.
– Не могу. По крайней мере, до тех пор, пока не выскажу Локсли все, что о нем думаю, – пробормотал он.
– Я сделаю это за вас. Диктуйте.
Он ухмыльнулся.
– Лежа, дорогая? С огромным удовольствием.
Шерил покраснела.
– Вы же обещали не делать этого!
– Нет. Я обещал не целовать вас, но не говорил, что не буду флиртовать с вами.
Тогда, чтобы сменить тему, она и сказала ему насчет Луиджи.
Джордано недоуменно поднял брови.
– Не люблю его? Да я с ним почти не вижусь.
– Думаю, что в этом-то все и дело. Он как раз хотел бы с вами видеться.
– Скажите об этом старику. Тот делает все возможное, чтобы держать Луиджи подальше от меня. Не хочет, чтобы тот подхватил от меня заразу.