Выбрать главу

Шерил всегда любила плавать под парусом. Дядя Эдвин называл это ее страстью. Когда-то она даже думала, что – единственной ее страстью. До того, как встретила Джордано.

Было даже к лучшему, что пришлось платить по счетам, умиротворять кредиторов, просматривать расходные книги. Если не считать того, что колонки цифр напомнили ей о Джордано. Маленький мальчик, не отходящий от ее теток и не закрывающий рта, тоже напоминал ей о Джордано. И вид залива напоминал ей о Джордано. И…

Мыслям о нем, казалось, не будет конца.

Поэтому Шерил почувствовала почти облегчение, когда со счетами было наконец покончено и в гостиную вошел Луиджи с тарелкой приготовленного тетками с его помощью печенья.

– А теперь мы можем пойти покататься? – спросил он.

– Да, – сказала Шерил. – Пойдем. – У нее было оправдание. Может быть, таким образом, она сможет наконец выкинуть из головы этого человека. По крайней мере, на лодке она с Джордано никогда не плавала.

– У Джордано тоже есть лодка, – сказал Луиджи, следуя за ней к причалу. – Он хороший моряк. Так сказал папа. Они часто плавали, когда Джордано был маленьким.

Это было интересно. Он никогда не упоминал о том, что плавал на лодке с отцом.

– А ты плавал со своим папой? Луиджи покачал головой.

– Нет. Он плавал только с Джордано. Но, может быть, если я немного научусь, он возьмет меня, – добавил Луиджи, и лицо его просветлело.

Шерил показала ему, как отдать швартовы и поднять парус. Потом, выведя лодку на открытую воду, поймала подходящий ветер и, направив нос лодки к дому, положила руку Луиджи на румпель.

– Давай, – сказала она, – правь на тетю Неллу.

– Мне – править? – Широко открытыми от изумления глазами, вцепившись мертвой хваткой в румпель, он недоверчиво посмотрел на Шерил.

– Да. Только осторожно, – подбодрила его Шерил.

На всякий случай она держала руку наготове, но лодка быстро приближалась к тому месту, где на берегу стояла тетя Нелла. Луиджи, с его стремлением все сделать правильно, напоминал ей, бьющегося над своими вычислениями, Джордано… Нет, напомнила себе Шерил, не думай о нем.

– Отличная работа, – сказала она. – Прекрасно. Я думаю, ты прирожденный моряк, Луиджи.

– Правда? – с надеждой спросил он и улыбнулся, вновь напомнив ей Джордано в те моменты, когда у того сходились все цифры в сложных расчетах.

Они плавали недолго. Хорошенького понемножку, думала Шерил, придерживающаяся при обучении детей чему бы то ни было именно этого принципа.

– На сегодня довольно, – сказала она.

– У-у… – простонал Луиджи и спросил: – А я смогу приехать сюда еще раз?

– Надеюсь, что да, – ответила Шерил.

Хотя ведь ее положение в семье Рикелли после отъезда Джордано окажется совершенно неопределенным. Может быть, Бенито оставит ее присматривать за Луиджи, пока Изабелла будет заниматься новорожденным? Конечно, желание миссис Рикелли самой заботиться о своих детях можно лишь приветствовать, но некоторая помощь наверняка не помешает.

А если она останется с Луиджи, то получит возможность видеться с Джордано… Послушай, перестань думать о нем, вновь приказала себе Шерил.

– Вы видели нас? – спросил Луиджи, выпрыгнув из лодки, когда они подплыли к поджидающим их теткам. – Видели, как я правил?

– Конечно, видели. Ты прекрасно справился, – заверила тетя Нелла, погладив его по вихрастой голове.

– Похоже, ты прирожденный моряк, – поддакнула тетя Дафна.

– Шерил тоже так сказала, – просиял Луиджи.

– Что ж, она права. А теперь пойдем, посмотрим каков ты на кухне. Поможешь мне чистить картошку.

– Я? – удивленно посмотрел на нее Луиджи.

– Конечно, дорогой. – Тетя Дафна протянула ему руку. – Все хорошие моряки чистят картошку, когда настает их очередь помогать коку на камбузе.

Луиджи ушел с ними, оставив Шерил управляться с лодкой. Она спустила парус, сняла его и начала складывать, стараясь не мечтать о том, чтобы остаться с Луиджи и получить возможность видеться с Джордано…

– Шерил!

Резко повернувшись, Шерил просто окаменела от изумления. Джордано! Здесь? Будто ее глупое желание перенесло его сюда. Хромая, он спускался по ступенькам. Гипса уже не было, но, может быть, зря: двигался Джордано хоть и быстро, но с осторожностью, будто боялся упасть. Она заторопилась навстречу.

– Я думала, вы уже уехали!

– Собирался. Но у Изабеллы начались схватки, и я отвез ее в госпиталь.

Глава седьмая

Не надо было ему появляться в большом доме. Не сделай он этого, не узнал бы ни о чем. Не увидел бы побледневшее лицо Изабеллы, не услышал ее дрожащий голос, слова, что у нее схватки и что, наверное, она скоро родит.

– Этого не может быть! – сказал он, будто мог что-то изменить своим отрицанием.

– Но это так, – возразила она несчастным голосом. – Схватки в течение дня все усиливались.

– Вы позвонили врачу?

Она покачала головой.

– Не думала, что это может случиться. Мой срок через два месяца.

– Скажите это ребенку, – грубо буркнул Джордано. – Идите на кушетку. Прилягте.

Взяв ее под руку, он помог ей добраться туда, хотя это далось ему нелегко. После снятия гипса ему трудно было сохранять равновесие. Надетое на ногу хитроумное ортопедическое приспособление заставляло чувствовать себя так, будто он все время спотыкается.

Что, черт побери, он будет делать со своей беременной мачехой? Меньше всего ему хотелось связываться с новой семьей отца.

– А где старик? – резко спросил он.

– Бенито в Палермо, – слабым голосом ответила Изабелла.

– Ну разумеется, – буркнул Джордано. Бенито никогда не бывает на месте, когда он больше всего нужен. В этом, по крайней мере, он совсем не изменился. – Вы ему позвонили?

– Я не смогла найти его.

– Что значит не смогли найти?

– Бенито проводит встречу с руководством компании, которую хочет купить. Он сказал, что все должно быть втайне, и не сообщил, где будет находиться.

– Из всех чертовых… – Джордано не мог найти слов.

– О, Джордано! – Она схватилась за живот. – Опять начинается.

Он выругался. Потом позвонил семейному врачу. Потом в больницу. Врач сообщил, что встретит их там. В больнице сказали, чтобы он сейчас же привез роженицу.

– Я? – удивился Джордано. Хотя кто же еще?

– Бедный Бенито, – пробормотала Изабелла, когда он усаживал ее в машину. – Опять как в тот раз.

Джордано не понял, что, черт побери, она хотела этим сказать. Может быть, когда рождался Луиджи, старик тоже был на другом конце света?

Он доставил ее в больницу в рекордно короткое время, передал персоналу и собрался было уйти.

– Я позвоню в Неаполь Рафаэлло Бонетти. Может быть, он сможет отыскать старика, – сказал Джордано.

Она с трудом кивнула.

– И еще вы должны сказать Луиджи.

Джордано изумленно посмотрел на нее.

– Я?

– Вы его брат.

Хорошо, что хоть кто-то об этом помнит. Джордано нахмурился.

– А где Луиджи? – спросил он и тут же вспомнил. – Все еще с Шерил Дорси? – спросил Джордано, уже зная, каков будет ответ.

Изабелла кивнула и дала ему адрес. Он покачал головой.

– Я оставлю для них записку в доме. Мне нужно поспеть на рейс.

Изабелла схватила его за руку и посмотрела огромными, круглыми глазами.

– Не делайте так, чтобы он оказался в том же положении, как когда-то вы, Джордано, – взмолилась она. – Как когда-то он? Джордано никак не мог понять, о чем она говорит. – Привезите его ко мне! – Ее ногти впились в его запястье.

– Но старик…

– Я же не ваш отец, Джордано! И прошу вас не за него! Я прошу за себя. И за Луиджи. Пожалуйста.

Наконец-то появился врач с профессиональной улыбкой на лице.

– Что ж, посмотрим, насколько все это серьезно, Изабелла, – сказал он.