– Мы рады, что познакомились с вами, – добавила Надин.
– Мы тоже, – улыбнулся Берлиоз.
– Может быть, вы как-нибудь приедете в гости на нашу ферму? – предложила Надин. – И ты тоже, Клоди! Можем устроить нюхательное соревнование ещё раз.
Клоди согласно тявкнула.
– Это было бы здорово! – сказал Тулуз. – Я бы взял краски, и мне бы не пришлось ломать голову, вспоминая, какого цвета были трава и цветы.
– Значит, мы не прощаемся, – сказала Мари. – Просто говорим, до свидания... До встречи!
– И она случится совсем скоро, я обещаю! – воскликнула Клоди и уткнулась в подругу носом. Потом собачка повернулась и побежала к выходу из переулка, чтобы вернуться к хозяевам.
– Скоро увидимся, месье Художник, – сказал Тулузу Леон, шутливо хлопнув его по плечу.
– А пока найди для нас парочку новых укромных уголков в парке. Мы рассчитываем на тебя, – улыбнулась Надин.
– Обязательно, – кивнул Тулуз. – Но как же вы доберётесь домой?
– Пьер подсказал нам, где можно тайком забраться в грузовик, который едет обратно в пригород, – объяснил Леон.
– И я найду его первая! – вдруг крикнула Надин и бросилась бежать.
– Ну уж нет! – радостно зарычал Леон и кинулся следом за ней.
Котята проводили собак глазами, пока те не скрылись за углом. А затем они посмотрели друг на друга.
– Ну вот... – начала Мари.
– Снова только мы, – улыбнулся Тулуз.
– Ну да, и целая кондитерская, полная посетителей, – напомнил Берлиоз.
– Кто бы мог подумать, что мы и правда сможем управлять кафе, – заговорила Мари. – Правда, сперва мы были отличной командой, а потом снова начали ссориться и соперничать. Что же случилось?
– Не знаю, – ответил Тулуз, нахмурившись от размышлений. – Я увидел, как тебе нравится печь и как весело вам с Клоди, и тоже захотел это попробовать. Я очень расстроился, что ты стала учить Клоди, а не меня.
– Прости, – опустила глаза Мари. – Я не хотела тебя обидеть.
– А у меня было столько идей, что мы можем устроить у нас в кафе, – признался Берлиоз. – Но я думал, что это твоё дело, Тулуз, ты же у нас проводишь выставки и всё такое. Я думал, что тебе не понравится, если я буду мешать.
– Нет, это бы мне очень понравилось, Берлиоз, – ответил ему брат. – А вот когда от меня что-то скрывают – нет.
– Понял, больше никаких секретов, – с улыбкой сказал Берлиоз.
Мари задумалась.
– А я... Я просто решила, что моё призвание – быть поваром, и поэтому я должна делать это лучше всех. Я вовсе не хотела быть такой вредной.
– Я тоже, – сказал Тулуз. – Мне просто было важно показать, на что я способен.
– Теперь я поняла, – продолжила Мари, – что никто из нас не обязан делать в кафе что-то одно. Я боялась попросить Берлиоза разрешить мне выступать. Вдруг он решил бы, что я хочу занять его место.
– Давайте договоримся, – предложил Берлиоз, – всегда пробовать новое, если хочется. Нам всем надо стать как Спайк: заниматься чем-то, потому что это делает нас счастливыми. А не потому, что надо доказать кому-то, что мы лучшие, или потому, что это наше призвание.
– Согласна! – воскликнула Мари.
Тулуз улыбнулся в усы.
– Я тоже.
Втроём они вошли в двери кафе. Внутри Пьер сбивался с ног, пытаясь обслужить утку с выводком из семи утят, каждый из которых хотел целый яблочный пирог, и немедленно.
– Похоже, Пьеру нужна помощь, – заметила Мари. – Эй, Берлиоз! Почему бы тебе не приложить к этому лапу? У тебя отлично получается заболтать кого угодно.
Берлиоз усмехнулся:
– Без проблем! Только знаешь, нам нужно придумать для этих малышей какое-то развлечение. Может быть, споём вместе?
– Яс радостью! – замурлыкала Мари. – Только сначала надо поставить в печку кексы. Тулуз, хочешь мне помочь? Я покажу тебе, как замесить тесто... Будет здорово заняться чем-то вместе, – кошечка игриво усмехнулась, – чем-то таким, где мне не придётся тебя обгонять.
– Ты, должно быть, хотела сказать, догонять? – хитро улыбнулся Тулуз.
Мари шутливо закатила глаза.
– Ну, и это тоже.
– Давайте покажем всем, что мы – всё ещё отличная команда, – сказал Тулуз.
С этими словами Берлиоз направился к прилавку и поприветствовал маму-утку, а Тулуз и Мари двинулись на кухню. Хвостики всех троих были весело подняты вверх.