Во избежание ошибок иностранному читателю придется попытаться соединиться с сознанием самого Лао-цзы, а не полагаться на чужие попытки осознать и пересказать его учение. Ориентируйтесь на энергетические вибрации Лао-цзы, а не на словесный перевод. Почувствуйте духовный импульс самого Автора. Именно для того, чтобы помочь в этом широкому кругу читателей, современные даосские мастера и создали эту книгу. В ней постарались отразить сущность состояния потока сознания Лао-цзы и передать вибрации безмолвного произнесения Дао.
О транслитерации
Существует несколько систем английской транслитерации китайских слов (передачи иероглифов английскими буквами). Как и в предыдущих книгах Мантэка, авторы использовали здесь систему Уэйда-Гилеса, в которой основные китайские понятия обозначаются Тао, Lao Tsu, Chi, Ching и т. д. (В пинине — соответственно Dao, Lao Zi, Qi, Jing). Некоторые китайские слова традиционно оставлены в пинине.
Книга о живой мудрости Даодэ-цзин напоминает мост, с помощью которого может осуществиться сознательная связь между человеком и чудесами Вселенной — Божественным мирозданием. Пусть этот мост послужит промежуточной точкой между миром внутренним и внешним, между информацией внутренней и внешней — между посвященными и теми, кто владеет Божьим даром, но пока еще не создал этот мост внутри себя. Такой мост или «дверь» — необходимое средство человеческого общения, общения между теми, кто вошел в эту дверь, и теми, кто растерянно бродит снаружи, пока не пройдет посвящение.
Чтобы открыть дверь, необходимо быть к этому готовым и необходимо завершить процесс очищения. Иначе скрепляемая сердцем передача учения от учителя к ученику не может состояться. Эта «дверь» олицетворяет особую сферу Божественного сознания — линию, соединяющую две противоположные стороны; подвижную реку, касающуюся обоих берегов.
Читая нашу книгу, воспринимайте ее слова так, словно вы слушаете живого и уважаемого вами рассказчика. Прислушивайтесь к внутреннему диалогу своего сознания, к неспешному обмену мыслями между вашим истинным Я и Богом, — и подлинный смысл учения озарит вас своим светом.
Даосские упражнения, предложенные в книге, направлены на то, чтобы опустошить ум, наполнить жизнью живот, смягчить волю и укрепить характер, — эти важные физические, эмоциональные и духовные качества помогут вам раскрыть внутренний смысл учения Лао-цзы. «Опустошить ум» — значит дать своему разуму покой и позволить ему вернуться в младенческое состояние. Лишь когда ум пуст, тело наполняется любовью и дух являет себя. «Наполнить жизнью живот» — значит наполнить живот очищенной ци. «Смягчить волю» — значит полностью принять свое тело-ум и весь мир вокруг через снижение запросов эго и ослабление воли к самообману-наказанию. И наконец, «укрепить характер» — значит принять свой истинный характер (подлинное Я) и позволить уму воссиять.
Итак, авторы этой книги предлагают читателю собственную передачу учения Лао-цзы. Его слова стали их словами. Вы не найдете здесь текст Лао-цзы — он растворился в сердцах авторов. То, как вы получите эту передачу, зависит от того, насколько ваше сердце ведомо верой. Дао всегда здесь, трактат Даодэ-цзин всегда актуален, Лао-цзы всегда улыбается нам. Дао вечно открыто для тех, кто готов идти к тайне жизни и далее — за ее пределы.
Следующие главы явились результатом совместных усилий двух мастеров, практикующих совершенно разные подходы к даосскому учению. В даосской литературе имеются упоминания о Восьми Бессмертных — легендарных даосских мастерах. У каждого из них был свой особый подход к Дао. При этом их объединяет общий опыт, ибо все они обрели единство с миром, эволюционировав до уровня вечной вселенской пустоты — всеобъемлющего Дао. Поэтому хотя мастера Чиа и Хуань и приближаются к Дао посредством различных сфер опыта, конечная цель у них одна. А нам с вами посчастливилось воспользоваться плодами опыта их обоих.