-- Мигирим-мигирим-мигирим, -- вспомнилось Валаноре, -- Кому следует передать волшебное слово?
Она перебралась с петуха на ветку и огляделась. Дерево, на которое занес ее петух, оказалось необычным. Вместо листьев на нем висели плоды причудливой формы. Валанора дотронулась до одного, и он зазвенел. Плод был твердым и гладким, но, когда проголодавшаяся путница надкусила его, оказался несъедобным. Петух неподвижно сидел на дереве, свесив вниз ушибленную голову. Валанора осторожно прошлась по дереву, перебираясь с ветки на ветку. Плоды, которых она касалась, отвечали ей мягким перезвоном, и в предрассветном воздухе повисла грустная мелодия. Так прошла ночь, а с первыми лучами солнца дерево преобразилось.
Пребывавший в дреме искусственный петух встрепенулся, потянулся, гортанно крикнул "Ку-ка-ре-ку!", и звякнув фласт-фоссовыми шпорами и горласто представился: -- Флавур!
Солнце осветило музыкальные плоды, и они раскрылись в виде красивых ярких цветов.
-- Хорошо, -- вдыхая сладостный аромат, вздохнула Валанора.
Цветы стали водить на дереве хороводы, сплетаясь в гирлянду. Гирлянда опоясала ветки сверху донизу, и она повернулась к путнице.
-- Приветствую в гостях у дерева Алулао. Поведай, что привело к нам, - донесся негромкий голос.
Валаноре понравилось дерево с говорящей гирляндой, и она поведала свою печальную историю. Выслушав, гирлянда вытянулась в ленту и понеслась к верхушке дерева. Обвившись вокруг макушки кольцами она сказала:
-- В Волшебной стране трудно сыскать волшебника или фею, которые бы сравнились с колдуном Зыффаром. Тебе поможет зеленый человечек Зурри, живущий на Черной скале. У меня есть лепесток Одинокой башни. Пусть петух понюхает его, чтобы не сбиться с пути, и летит в горы. Запах приведет к Зурри.
-- У меня ушиблена голова, -- возразил Флавур, -- в глазах круги и темные пятна.
-- Думаешь, мне не страшно лететь, -- обняла его бывшая властительница, -- но иначе империю Валанагар не спасти.
--Об этом я не подумал, -- смутился Флавур. -- Не ожидал, что заговорю человечьим языком, вот и мелю, что попало.
Цветочная гирлянда спустилась ниже и поднесла под петушиный клюв лепесток. Флавур вдохнул запах и мотнул головой.
-- Я готов, полетели.
Валанора тепло распрощалась с волшебным деревом. Покидая его, она кинула на дерево последний взгляд и увидела, что цветы из гирлянды вернулись на прежние места и загорелись в солнечных лучах как свечи.
20. ЗУРРИ И ЗЫФФАР.
-- Выходи, зеленая стекляшка, на бой! -- гремели раскатами слова седобородого колдуна.
Зурри принял вызов. Вместе с Волшебной книгой он перенесся на окно башни и оказался в шаге от врага. Завидев зеленого человечка, Зыффар угрожающе поднял над головой яйцо.
-- Отдай волшебную книгу Зуррикапа, если хочешь остаться цел! -- потребовал он.
--Не отдам, -- произнес хранитель Одинокой башни, -- книга великого чародея не может принадлежать злодею.
-- Берегись! - рассердился колдун. - Стекляшка, обратись в прах! -- пожелал он и стукнул по яйцу.
Зеленого человечка качнуло, словно от ветра, и от него полетели изумрудные брызги и осколки. Зурри устоял на ногах и, коснувшись Волшебной книги, ответил:
-- Вместилище, явись!
В его руке возникла стеклянная банка. Увидев ее, Зыффар почернел, затрясся, снова дотронулся до яйца и завопил:
-- Стекляшка, стань прахом!
Зеленого человечка подбросило, закружило, перевернуло, и по краям его побежали трещины. Зурри переждал прилив враждебной силы и, перевернувшись на ноги, произнес:
-- Утроба, сморщись!
Колдун уменьшился до размеров банки.
-- Рассыпься, стекляшка, в прах! -- в третий раз постучав по яйцу, взвыл он.
Зурри подкинуло вверх и швырнуло на Волшебную книгу. По изумрудному телу прошла глубокая трещина.
-- Утроба -- в банку, -- произнес Зурри, с трудом коснувшись книги.
-- Не хочу! Не желаю! Помогите! Спасите! -- всхлипнул колдун, и оказался запечатанным внутри банки.
Зыффар беспокойно забегал по банке как таракан, хватаясь за гладкие стенки ручками, но выбраться не смог. Узорчатое яйцо скатилось с подоконника как ни пытался подхватить его воевода и упало вниз.
--Хобоногий, разыщи его, -- стал уговаривать хобокрыла Чикирикун.
-- Я не властен над яйцом, -- остановил их Зурри, -- надеюсь, оно никому не нанесет вреда. Возьмите банку и летите в Валангар к Валанору. Колдун пленен, но окончательно победить его могут солнечные лучи, обитающие в Синтетическом Дворце под прозрачным куполом.
-- Поспешим туда, -- заторопились гости хранителя башни.
Зыффар слышал разговор и в бешенстве забегал по банке кругами, но вырваться смог, его тюрьма была крепка.
21. СРАЖЕНИЕ С КОРЯГАМИ.
Во время поединка зеленого человечка с Зыффаром предводитель сухостойкой армии стоял рядом, поддерживаемый снизу корягами. Когда схватка закончилась поражением седобородого колдуна, Главная Коряга решила, что настало ее время. Главаря деревяшек тяготило верховенство Зыффара, и он обрадовался, что от него избавился.