Выбрать главу

Мои приоритеты наконец-то изменились. Эта женщина — это все, что мне нужно, и я буду защищать ее ценой своей жизни. Я бы положил мир и свою любовь к ее ногам.

Глава 40

Уинстон

Т

В последние несколько дней мы с Билли чередовались на первых свиданиях. я бы взял пригласить ее на показ мод; она отвела меня в военный музей. На следующий день я повез ее за покупками в Париж, исполнив все ее желания. Мы посетили Вандомскую площадь и бульвар Осман.

После этого я отвез ее в Les Galeries Lafayette Haussmann за одеждой. Это была не самая оригинальная идея для свидания, но она любила одежду и жаловалась, что ей ничего не подходит, так что мы были здесь.

Я просматривала свой телефон, читала электронные письма и занималась делами, в то время как поезд продавщиц выставлял напоказ новые платья, пока она, наконец, не остановила их. Казалось бы, моя жена любила заниматься дизайном, но примерять одежду было не ее конек.

Из ее гримерки донеслось ворчание, и я вскочил на ноги, направляясь к ней. Отодвинув занавеску, я заметил, как она пытается застегнуть молнию на платье.

— Черт, кажется, я набираю вес, — пробормотала она, и надлом в ее голосе делал со мной глупости.

Недолго думая, я присоединился к ней в раздевалке, закрыв за собой занавеску.

Бил голова Ли резко вскинулась. "Что ты делаешь?"

«Сужу сама», — сказала я, изучая красивые изгибы, скрытые вневременным черно-белым платьем Chanel. Билли не следила за последними тенденциями, что и выделяло ее. Это было то, что мне в ней нравилось.

— От тебя захватывает дух, — сказал я, не обращая внимания на то, как ее шея покраснела. Мои яйца мгновенно сжались, когда меня коснулось тонкое облако цветочных духов, и наша близость работала над тем, чтобы подчеркнуть ее аромат. Не имело значения, как часто я трахал свою жену, этого всегда было недостаточно. Даже сейчас мне казалось, что я умру от синих шаров.

"Это так?" Она улыбнулась.

"Да." Сделав шаг вперед, я провел костяшками пальцев по мягкой коже ее ключиц, отталкивая ее длинные светлые пряди со своего пути и заставляя ее дрожать.

Мой член мгновенно подпрыгнул. «Садитесь на скамейку».

Она выдержала мой взгляд и покачала головой. — Они нас услышат, Уинстон.

Нерешительность промелькнула на ее лице, прежде чем решимость овладела ею, и она опустилась на скамейку.

Я опустился перед ней на колени и раздвинул ее бедра.

«Если бы мы еще не были женаты, я бы подумала, что ты собираешься сделать предложение», — насмехалась она. Я на мгновение замолчал, а затем быстро вернулся к делу.

Нагнувшись, я вдыхал ее пизду. Черт, ее возбуждение было лучшим афродизиаком. Я провел носом по ее клитору, вызвав у нее всхлип.

«Киска моей жены мокрая», — пропел я. «Всегда такой нуждающийся».

Я лизнул ее отверстие сквозь кружевные трусики, и она дернулась, ее голова упала на стену позади нее. Подняв руку, я медленно спустил ткань вниз по ее стройным ногам. Я трахал ее везде, кроме клитора.

Она извивалась и кричала достаточно громко, чтобы привлечь внимание. Я поднес палец к ее губам и посмотрел на нее взглядом, который, как я надеялся, напомнит ей о нашем окружении.

"Мне нужно больше, — выдохнула она.

"Еще нет." Подняв ладонями ее попку, я лизал ее киску, лакая ее соки, как голодный. Ее бедра сжались вокруг меня, ее пальцы схватили мои волосы. Она была близко, дрожа подо мной и стонала мое имя.

Я укусил ее клитор и помассировал ее бедра, наконец доведя ее до оргазма. Она прижалась к моему лицу, как жадная соблазнительница.

Когда она насытилась, я поднялся на ноги и прижался ртом к ее приоткрытым губам.

«Моя жена — лучший десерт».

На следующий день настала очередь Билли выбирать свидание, и я ничего не мог сделать, кроме как смотреть на нее, потеряв дар речи.

— Садись, Уинстон. Билли широко улыбнулась и вызывающе шевельнула бровями. — Если только ты не боишься.

Словно чтобы подчеркнуть ее слова, зверская лошадь заржала. Кучер натянул поводья, пытаясь совладать с здоровенной лошадью, которая, вероятно, хотела подняться на задние ноги и нокаутировать меня.

— Ты не можешь быть серьезным, — заикаясь, пробормотал я, оглядывая побитую карету. Выглядело так, будто оно датируется пятнадцатым веком. «Мы будем вонять как дерьмо».

Где, черт возьми, она взяла напрокат лошадь и карету? Я хотел пойти и сжечь этот бизнес дотла. Словно гигантский конь услышал мои мысли, он протестующе заржал.

«Перестань ныть и приходи. Ты сказал выбрать дату, и это мое свидание».

— Билли, — простонала я. «Я имел в виду ужин на яхте или прогулку под звездами. А не кататься в ветхой карете.