— Хорошо, я попрошу Добби присматривать за тобой, Винки, чтобы ты больше не пила.
— Винки будет вести себя лучше и заботиться о ребёнке Поттере, хозяин Гарри.
— Его зовут Майкл. Я буду признателен тебе за любую помощь, что ты мне окажешь. Я никогда не ухаживал за детьми. Я не хозяин, а просто Гарри и не надо называть Майкла хозяином, а не то сделка отменяется, ясно?
Оба эльфа кивнули. Добби схватил Гарри за руки, а Винки взялась за одну ручку Майкла. Добби закрыл глаза и произнёс заклинание на эльфийском языке, при этом каждый из них четверых осветился синим. По завершению обряда Гарри показал Винки, где находятся все вещи, которые могут понадобиться Майклу. Она сразу взяла на себя почти все заботы о ребёнке, но позволяла Гарри кормить и переодевать малыша. Она понимала, что Гарри должен дать своему сыну столько заботы, сколько он мог.
В тот день прибыл громовещатель от миссис Уизли с требованием прийти на праздничное чаепитие. Гарри быстро написал ответ «Простите, я занят» и отправил громовещатель обратно, бросившись успокаивать Майкла. Звук громовещателя напугал его. Гарри разделил тихий праздничный ужин с сыном и домовыми эльфами.
Последние несколько недель перед школой пролетели незаметно для семьи Поттеров. Добби получил известие о медальоне и даже принёс его Гарри для проверки. Простое «Откройся» на парселтанге раскрыло его, а Редукто уничтожило часть души Волан-де-Морта.
По большей части Гарри закончил свою летнюю школьную работу и по несколько часов в день практиковал беспалочковую магию. Он был в состоянии сделать с её помощью всё больше и больше, тренируясь день за днём. К первому сентября он мог использовать невербально все заклинания, которые он выучил в течение его первых четырёх курсов, в том числе и Патронус. За неделю до начала семестра он сдал ТРИТОНʼы, получив «Превосходно» по большинству своих предметов. Он даже получил «Выше ожидаемого» по зельям. Формально он мог выпускаться из школы хоть сейчас, но чувствовал, что ради безопасности своих одноклассников и сына он должен вернуться и притворяться.
Но, по мнению Гарри, самые большие достижения относились вовсе не к нему, а к Майклу, который научился ползать, сидеть самостоятельно, потягиваться, вставать на ноги и есть маленькие кусочки пищи. Винки сказала, что он был очень хорошо развит для детей своего возраста, что заставило Гарри светиться от гордости.
========== Глава 3. Назад к работе ==========
Утром первого сентября семья Поттеров проснулась рано. Майкл сидел на детском стульчике, уплетая кашу, в то время как Гарри любовался своим сыном. После завтрака Гарри поиграл с Майклом, покуда у него еще оставалось время до Хогвартс-Экспресса. Добби и Винки собирались перенести Майкла и все его вещи в Хогвартс, используя свою эльфийскую магию. Они собирались всё устроить до того, как Гарри попадёт в замок. Приняв душ, Гарри оделся в свою школьную мантию и нацепил на неё значок старосты. Поттер подошёл к Майклу и поцеловал его на прощание, сказав, что скоро они встретятся.
В следующее мгновение эльфы с ребёнком и чемоданами исчезли из виду. Гарри использовал чёрный ход, так как за парадным постоянно кто-то следил. Он ненадолго остановился, чтобы обнести дом дополнительной защитой. Достигнув угла, Гарри осторожно заглянул за него, увидев, как Ремус и Тонкс пытались незаметно пробраться в дом. Он покачал головой, спрашивая себя, оставят ли они его когда-нибудь в покое. Гарри трансгрессировал так тихо, как только было возможно, но ему показалось, что Ремус заметил его. Он переместился прямо на платформу, минуя вокзал Кингс-Кросс. Гарри увидел, что там не так уж много людей, но всё же решил обойти поезд. Он тщательно проверил каждый вагон. Когда он это сделал, на часах было без пятнадцати одиннадцать. На платформе уже столпилось много студентов и прощающихся с ними родителей. Гарри заметил, как Гермиона, стоя возле прохода на платформу, приветствовала всех студентов, проходящих через барьер, особенно первогодок. Гарри протиснулся к ней. Когда поток людей прекратился, Гермиона обратила внимание на своего лучшего друга.
— Гарри Джеймс Поттер! Где ты был?
Она хотела ответов. Гарри вздохнул.
— Заботился кое о чём, что произошло летом. Старался сидеть и не высовываться.
— Ты словно исчез, Гарри. Я уже начала волноваться. Если бы не свидетельства людей, которые якобы видели тебя посещающим Гринготтс на твой день рождения, я бы подумала, что тебя похитили.
— Мне пришлось покинуть дом Дурслей. Мне было слишком опасно оставаться там. Прости, что я заставил тебя волноваться, но я не хотел, чтобы меня кто-то беспокоил. Я узнал несколько вещей, от которых зол до сих пор.
Гермиона пристально посмотрела на него. Произошло что-то, отчего ему пришлось повзрослеть раньше. Гнев Гарри был очевиден по его действиям, но только тот, кто хорошо знал Поттера, мог заметить это. Его лицо не выражало ни единой эмоции.
— Миссис Уизли была очень расстроена, что ты не пришёл на чаепитие, которое она устроила для тебя. По-моему, тебя ждёт нагоняй, когда она увидит тебя здесь.
— Она прислала громовещатель, Гермиона, но в нём не было никакого упоминания о чаепитии. И вообще, я был занят.
Он так толком ничего не объяснил. Явно произошло что-то, что сделало его ещё более замкнутым, чем раньше. Затем прибыли Уизли. Гарри напрягся, как доска. Вид Уизли говорил Гарри о том, что они чем-то глубоко расстроены. Гермиона решила держать ухо востро.
— Гарри Поттер! Я бы хотела поговорить с тобой, — недовольно произнесла миссис Уизли. Она взяла его за руку и потянула в сторону.
— ГДЕ ТЫ БЫЛ? — гневно прошептала она. — Мы так беспокоились о тебе. Где ты жил? Мы знаем, что ты покинул дом маглов почти сразу по прибытии туда. Ты должен был оставаться там до тех пор, пока один из нас не забрал бы тебя. Как ты мог пропустить празднование своего дня рождения? — закончила она, тяжело дыша.
— Мне жаль, что я заставил вас побеспокоиться. Но всё, что произошло летом, касается только меня. И где я жил — это тоже моё дело. Я был очень хорошо защищён как от волшебников, так и от маглов. И, чтобы вы знали — я терпеть не могу громовещатели.
Молли Уизли побледнела. Это звучало так, будто Гарри узнал, что они были избалованы его деньгами.
— Я отправила громовещатель только потому, что ты отвергал другие способы связаться с тобой. Я просто хотела, чтобы ты провёл день рождения в кругу семьи.
— Я так и сделал, миссис Уизли.
Этот ответ заставил её думать, что он больше не считает её семью своей. Она хотела сказать ему что-то ещё, но в этот момент прозвучал предупредительный свисток поезда, и Гарри сел в него. Зайдя в поезд, он не повернулся и не помахал ей рукой на прощание. Что-то явно было не так. Ей немедленно нужно было написать кое-кому.
Гарри сразу направился в купе для старост. Рон и Джинни попытались поговорить с ним, но он проигнорировал их. Гермиона уже была там, когда он вошёл в купе.
— Все старосты должны собраться здесь примерно через десять минут. Я составила для всех список обязанностей и расписание патрулирования в поезде и в школе.
— Я рад, что ты это сделала. Есть какие-то сюрпризы среди назначений старостой?
— Пока не знаю. Каждый декан выбирает старост для своего факультета. Директриса только утверждает их. Я понятия не имею, кого назначат старостами Слизерина.
Гарри лишь кивнул головой в знак благодарности, переведя взгляд в окно. Дверь купе открылась, и его начали заполнять разные старосты. Пока все ещё не собрались, Рон и Джинни вновь попытались вытянуть его на разговор. Но он ничего им так и не сказал.
Последним пришёл тот, кого Гарри совсем не ожидал увидеть здесь. Драко Малфой.
— Малфой! Какого чёрта ты тут делаешь! — вскричал разъярённый Гарри.
— А почему я не могу присутствовать на собрании старост, если это моя обязанность? Я уже привык, что грязнокровка снова староста, но ты? Ты и староста? МакГонагалл свихнулась окончательно!
Гарри сделал угрожающий шаг к своему заклятому врагу, но Гермиона остановила его.
— Господа, мы представляем свои факультеты и должны показывать остальным пример, как ладить друг с другом, — оба посмотрели на неё так, словно она потеряла рассудок, но она проигнорировала их взгляды. — Может, уже начнём, наконец, собрание?