Выбрать главу

У нее сдавило горло.

Он собрался с силами и продолжил:

— Я не спас тебя, Элизабет. Как раз наоборот. Ты явилась и помогла мне увидеть темную клетку, которую я соорудил вместо сердца.

Она схватила его руку и легонько сжала, как бы говоря этим прикосновением то, что она не могла выразить словами.

— И тогда я решил. Отныне я предпочитаю быть счастливым, черт побери. Я не буду вести себя так, как раньше.

— Роуленд, — прошептала она.

— Я люблю тебя, — просто сказал он.

Она ошеломленно смотрела на него.

— Я ни когда не думала, что ты…

— Что?

— Что ты скажешь мне, — прошептала она.

— Я знаю. — Он притянул ее к себе настолько, что ее лицо оказалось в дюйме от его лица. — А это стоило ожидания, миссис Мэннинг?

— Да. — Она прикоснулась губами к его губам. — Это похоже на суфле.

— Что? Сплошной воздух и ничего существенного?

— Вовсе нет. — Она засмеялась. — И откуда ты что-то знаешь о суфле?

Он обхватил ладонями ее лицо.

— Последние два часа ты делилась со мной рецептами. Хотя мне больше нравились рассказы о твоем детстве.

— Я тоже люблю тебя, мистер Мэннинг, — пробормотал она.

Он притянул ее к себе, превозмогая боль.

— И слава Богу.

Эпилог

Три недели спустя…

«Дорогой мистер Мэннинг (или наконец лорд Балреал?)!

Я надеюсь, вы понимаете, какую исключительную честь я оказываю вам, посылая это письмо раньше, чем написала своему собственному внуку. И не думайте, что я пишу вам лишь потому, что Хелстон, вероятно, находится на полпути в Вест-Индию.

Когда две недели назад распростилась со всеми вами, я знала, что еду не в Корнуолл. И по блеску в ваших глазах мне показалось, что вы единственный, кто это понял. Полагаю, что должна высказать вам благодарность сейчас (поскольку не сделала этого тогда) за то, что вы настояли, чтобы мистер Лефрой лично правил лошадьми во время моего путешествия.

Но осмелюсь сказать, что я должна вам гораздо больше, сэр.

Я должна поблагодарить вас за то, что вы лучше, чем кто-либо другой, объяснили мне настоящий метод достижения своей мечты. Я никогда не забуду ваших слов: «Я не остановлюсь, пока не добьюсь того, чего хочу». Да, они врезались в мою память, и я повторяла их всю дорогу по пути в Шотландию.

Мне понадобилось более пятидесяти лет, чтобы усвоить этот урок, но я понимаю, что именно этого хотела судьба, ибо иначе я не вышла бы замуж за герцога Хелстона, у меня сейчас не было бы моего внука и я никогда не встретилась бы со вдовами, составившими замечательный круг друзей, о котором леди способна лишь мечтать.

Розамунда научила меня, что можно найти счастье и после кошмарного первого замужества; Джорджина научила радоваться, когда целуешь мужчину, которого ты любила всю свою жизнь; Грейс преподала урок, как можно отдать ради любви все; Элизабет научила меня мужеству, и, наконец, Сара убедила, что никогда нельзя терять надежду.

И в заключение, мистер Мэннинг, я советую вам (поскольку мой внук не слушает мои лекции) найти группу вдовушек, чтобы самому взять несколько жизненных уроков. Вы можете научиться у них терпению или по крайней мере воздержанию от употребления весьма выразительной лексики английского языка. Не смейтесь надо мной. Я вполне допускаю, что Элизабет любит вас таким, какой вы есть.

Если я не притупила у вас интерес к моему писанию (а я подозреваю, что это так), попрошу вас проинформировать моих друзей, что мистер Браун и я поженились, как и собирались много лет назад. И ничто для моих ушей не кажется столь странным, как мое новое имя.

Зимой мы хотим совершить путешествие в Корнуолл и проведем неделю с Сарой и Пирсом в их любимом имении на севере Озерного края.

Самую важную информацию я приберегла на конец.

Когда мы приедем следующей весной в город, я ожидаю, что вы презентуете мне в качестве свадебного подарка пару самых лучших пони, а также фаэтон. Это справедливо, поскольку я подарила вам Весперс… и Элизабет.

Всегда ваша, с искренней благодарностью,

миссис Браун».

Роуленд подавил улыбку. Ему не нужны были орды вдовушек, чтобы научиться терпению. Все эти три недели Элизабет ухаживала за ним. Он оказался ее пленником в собственной постели.