Но в самом деле, что он теряет? От него никто не ожидает особой благопристойности. Если это привлечет внимание, он не понесет больших потерь. Он вовсе не склонен считать, что это повредит слабеньким росткам более цивилизованного образа, который он тщился создать своим появлением на этой дурацкой свадьбе.
Господи, что она сделала?
Ну если солдаты сделают попытку сократить расстояние, отделяющее их от нее, он совершит нечто из ряда вон выходящее, чтобы все внимание оказалось привлеченным к нему. Наверняка несколько богохульств в церкви не слишком повредят его уже навсегда проклятой душе.
В последний момент он пришел в себя. Герцог Бофор подался вперед и заключил невесту в романтическое объятие. Однако никто из клана Хелстона не смотрел на эту пару, поскольку все смотрели на Мэннинга. Ожидали, что он… Что именно?
Он вовсе не хотел участвовать в этом несущем беду представлении. Он даже не принадлежал к этому окружению. И уж конечно, у него не было даже намека на причину, по которой он должен спасать эту лживую ведьму. У него были собственные вопросы, требующие ответов. Ему следовало бы схватить ее под мышку, сдать офицерам и потребовать за это награду.
Брачующаяся пара повернулась лицом к собравшимся. Увидев королевское окружение, герцог и новоиспеченная герцогиня отвесили глубокий поклон.
Роуленд отметил выражение лица Пимма. Улыбка белокурого генерала была сдержанная, глаза отливали голубизной. На лице героя, любимца Лондона, читалось плохо скрываемое странное возбуждение.
И тогда одновременно случились три вещи.
Герцог и новоиспеченная герцогиня Бофор сделали всего один шаг по проходу. Генерал сделал один шаг вперед. И наконец… Элизабет дернула Роуленда за руку настолько резко, что он невольно вылетел на середину прохода и оказался между брачующейся парой и королевскими гостями.
Что за дьявольщина? Когда он всего лишь на мгновение взглянул в её сверкающие глаза, у него возникло совершенно абсурдное предположение, что она собирается броситься в его объятия.
Пришлось признать, что он ее здорово недооценивал.
Глава 6
Эта женщина, которая преследовала Роуленда в снах с первого дня, как только он нашел ее в карете, схватила его за шею обеими руками и нахально, бесстыдно и скандально притянула к своим мягким, самым сладостным губам, которые он когда-либо знал.
Его руки ответили, несмотря на бой колоколов, которые вносили с этим тревогу. Не обращая внимания на все на свете, он крепко прижал ее к своей груди и ответил яростным, нарушающим всякие приличия поцелуем.
Если он собирается стать невольным участником этого фарса, то нужно, по крайней мере, сделать это красиво. В конце концов, это делалось ради представления, и было очень даже легко вступить в роль, потому что все было по-настоящему, если не считать очевидного страха с ее стороны, о чем говорили дрожащие губы.
Это было любопытное ощущение. Давным-давно он взял за правило избегать поцелуев. Совокупление, которое он предпочитал, — это совсем другое дело. Были дни, более того, недели, когда он чувствовал себя отрезанным от всего мира, почти лишенным души.
Уголком своего сознания Роуленд уловил возмущенный шепот потрясенных гостей.
Элизабет прервала поцелуй и уткнула лицо ему в лацкан. Тем не менее, она не ослабила хватку вокруг его шеи.
Было такое впечатление, что она боялась посмотреть на то, что совершила.
— Могу ли я напомнить, что мы не одни? — шепнул он, вкладывая во фразу определенную толику юмора. — Поймите, я вовсе не жалуюсь.
Ее жаркое дыхание опалило ему щеку.
— Мэннинг? О, мистер Мэннинг, дорогой мой приятель! — раздался изумленный голос принца-регента. — Убери с прохода свою — гм! — птичку и себя. Ты совершенно ясно доказал, что еще недостаточно научился себя вести в приличном обществе. Веллингтон, захватите мою табакерку. Пимм, вы мне нужны.
Герцог Веллингтон, явно раздраженный тем, что должен исполнять роль собачонки, немедленно повиновался, а подобострастный низкий поклон Пимма и его напряженная улыбка не могли скрыть ярости. Хелстон и Эллсмир двинулись за Роулендом, в то время как остальные гости затаили дыхание, надеясь и рассчитывая на то, что будет продолжение этой сцены; рассказ об этом скрасит и оживит их жизнь на многие годы вперед.
— Будь умницей, Мэннинг, — настойчивым шепотом призвал Хелстон, — и сделай так, как велел его высочество. Сюда, пожалуйста, Эллсмир и я проводим тебя.