— У нас довольно длинный лист ожидания, — беззастенчиво соврала Оливия.
— Это крайне срочно. Я заплачу пятьдесят тысяч комиссионных.
Ли Боус одним махом переместилась на верхнюю строчку несуществующего листа ожидания. Оливия постаралась, чтобы голос ее прозвучал несколько утомленно:
— Опишите свои требования.
— Превосходные разносторонние навыки управления домашним хозяйством. Должен уметь готовить идеальный мартини. Самое главное, мне не нужна привлекательная женщина. Мой муж — гадкий распутник.
— Я прекрасно понимаю вас, сеньора Боус. Мой бывший такой же.
— В этот уик-энд я устраиваю праздник для трехсот друзей. Все они — сливки общества. И все должно пройти идеально. Если вы сумеете прислать кого-нибудь к этому сроку, я заплачу дополнительно десять тысяч.
Оливия чуть не проглотила Уилроя, но сумела выговорить:
— Оставьте ваш номер на моем сайте. И добавьте, пожалуйста, рекомендации от Дюси Деймон. — Оливия в жизни о ней не слышала. Затем положила трубку. — Что-то случилось, Лотос?
— Вы сказали — Дюси Деймон? — сглотнула Пиппа. — Она вообще-то не подарок.
Оливию это не волновало, будь Дюси даже самим Антихристом. Шестьдесят тысяч долларов! Она была настолько не в себе, что с трудом читала студентам, собравшимся в библиотеке, следующую лекцию, «История вилки».
— Логан, — произнесла она, наконец сдаваясь. — Приготовьте обед, пока мы с Мэйси повторим «Недержание у взрослых». В час все встречаемся в столовой. Лотос, что это вы там записываете?
— Делаю пометки к экзамену.
Зазвонил телефон Оливии. Едва она ввязалась в злобную перебранку с агентом по недвижимости, позвонили в дверь.
— Кто-нибудь, откройте!
Пиппа направилась к дверям.
— Машина для мисс Поло.
Голубой «мазерати», точная копия утонувшей красы и гордости Лэнса, был припаркован у обочины. Черт побери, его должны были доставить офицеру Пирсу еще несколько недель назад! Шелдон сменил надпись на номерном знаке — вместо «Активный» появилось «Лотопо». Кипя от ярости, Пиппа расписалась в получении и отвезла курьера в аэропорт. Вернулась она как раз к началу занятия «Сервировка высшего класса».
— Назовите эти предметы, класс, — дала задание Оливия, демонстрируя одно за другим различные фарфоровые изделия.
— Тарелка для основного блюда. Салатная тарелка. Чашка для консоме. Тарелочка для масла. Солонка. Тарелка для рыбы. Тарелочка для хлеба. Порционный горшочек. Соусник. Тарелочка для икры. — Оливия с удовольствием заметила, что Лотос знает все предметы сервировки. Наконец добрались до странного фарфорового сосуда. — А это что такое?
— Индивидуальный половник? — предположила Мэйси.
— Персональная плевательница? — попытался угадать Логан.
Пиппа подняла руку:
— Это подставка для яйца, мэм. Для страусиного яйца. — Розамунд заказала четыреста таких штук для бала у Хендерсонов.
— Бог мой, Лотос! Вы просто обязаны дать мне адрес вашей школы в Швейцарии. — Если бы Лотос была мужчиной, Ли Боус получила бы мажордома уже к закату! — Когда я произнесу «марш», накройте стол на восемнадцать персон. Все приборы вы найдете в буфете. Будьте аккуратны! Это антикварный севрский фарфор.
Когда Пиппа закончила первой, у Оливии началась нервная почесуха. Она повела студентов к бару, где имела возможность убедиться, что Пиппа запросто опознает любой из двадцати бокалов «Уотерфорд». Мгновенно севшим голосом, почти шепотом, она спросила, умеет ли девушка готовить мартини.
— Я делала мартини для своей мамы уже в возрасте восьми лет.
Почувствовав, как ослабели и подогнулись ее колени, Оливия отправила всех изучать первые четыреста позиций из списка «Форбс».
Вечернее занятие, «Идеальное сворачивание салфеток», постоянно прерывали телефонные звонки адвокатов и Ли Боус. Около полуночи гневное письмо прислала по электронной почте Дюси Деймон, угрожая прикрыть школу, если Оливия немедленно не направит в Лас-Вегас управляющего. В жутком стрессе Оливия съела сразу половину чизкейка. На рассвете она проснулась, чувствуя себя куском сливочного сыра; едва же сошла с весов, как позвонили из банка с сообщением, что закладная просрочена.
Нацепив заколку на свою высоченную прическу, Оливия с улыбкой вошла в кухню. Сегодня наставница облачилась в коричневое шерстяное платье с шестью карманами спереди. В каждом кармане угнездился карликовый пудель, что придавало Оливии сходство с невиданным сумчатым, произведшим на свет шестерню.
— Доброе утро, класс. Сегодня мы будем вытирать пыль с предметов старины, крахмалить воротнички и готовить ванну. — Оливия положила себе на тарелку стопку блинчиков, приготовленных Корнелиусом, и тут позвонили в дверь. — Посмотрите, кто там, Бренда.