Ариэль. Грустно это слышать. Адриана задавала мне такие смешные вопросы о сексе.
Эндрю. А что ты чувствовала, когда Максвелл растирал тебе сегодня лодыжку?
Ариэль. Это было сексуально.
Эндрю. Сексуально?
Ариэль. Да.
Эндрю. Ну, конечно. И у тебя в очередной раз снова все спуталось от этого медицинского Казановы.
Ариэль. А что? Он хорошо выглядит и очень обаятелен.
Эндрю. Кто? Максвелл? Этот косолапый… с общипанной бороденкой… Этот плейбой.
Ариэль. Да ты на чьей стороне? Ты ведь полчаса назад говорил мне, что он — замечательный парень.
Эндрю. Он хороший, хороший. Я только не знаю, подходит ли он тебе.
Ариэль. Ах, какая разница! Все равно я завтра выхожу за Леопольда. Я не могу всю жизнь порхать, как бабочка. Я хочу уверенности. Я хочу детей. Я встретила мужчину, у которого много достоинств, и я его люблю… Думаю, что люблю. Я от него многому научилась, например, слушать Моцарта.
Эндрю. Ну, и как же его нужно слушать? Я всегда думал, что… (Чихает.)
Ариэль. Ты совсем простыл. Нам надо возвращаться. (Вдруг придержав его.) Знаешь, если бы я и изменила свое решение выйти за Леопольда, то только не из-за Максвелла. Да нет, нет… Все это так сложно…
Их голоса теряются в лесу. Слышно щебетание птиц, рев лесного оленя. Темнеет.
Конец первого действия
Действие второе
Ужин на поляне перед домом. Над большим столом, за которым сидят все, развешаны бумажные фонарики. Напряженная натянутая атмосфера. Каждому есть что скрывать, каждый по-своему обманщик.
Максвелл. Сегодня после обеда чуть не заснул в ванной.
Далси. Ты мог бы затопить весь дом.
Максвелл. Да, но, слава богу, вовремя спохватился.
Леопольд (Ариэль). Ты, по-моему, рассказывала, что тоже заснула в ванной?
Ариэль. Ах, да, да… Причем, всю одежду я сбросила на пол рядом с ванной, и, когда вода перелилась, она полностью вымокла. Боюсь, как бы платье не испортилось. А ты хорошо выспался, дорогой?
Леопольд. Ну, как сказать… Я не был уставшим. Вместо того чтобы прилечь, я просто пошел прогулялся.
Ариэль. Тебя это не очень утомило?
Леопольд. Что? О, нет… Очень познавательная прогулка.
Адриана (Эндрю). А где ты был все это время? Даже не помог мне накрыть стол.
Эндрю. О, я возился с нашим грилем… Ты представляешь, он совсем заржавел. Разве ты не слышала, как я по нему колотил? Я так сильно стучал, что, думал, он развалится.
Адриана (останавливает его энергичные объяснения). Ну хорошо, хорошо… Я понимаю. Еще немного вина. Максвелл?
Максвелл. Да. Вино, кстати, отличной выдержки!
Ариэль. Очень крепкое. Оно ударило мне в голову.
Эндрю (Максвеллу). Ты уже много выпил. Смотри, превратишься в хирурга с дрожащими руками.
Максвелл. Не такое уж оно и крепкое.
Адриана. Все цветы перед домом так помяты. Это не ты там лазил, Эндрю?
Эндрю. Что? С какой стати мне там лазить?
Адриана (ко всем). Как-то раз я нечаянно закрылась в ванной. Так вот Эндрю забрался по стенке наверх и вытащил меня через окно. Это было очень романтично. А вообще-то, должна сказать, — я немного опьянела.
Далси. Скажите, кто-нибудь видел эту необычную огромную птицу, которая здесь перед обедом кружила?
Адриана, Что еще птица?
Далси Она потом упала в озеро.
Эндрю. Тут, вообще, встречаются ястребы… и даже орлы.
Максвелл (опьяневший). Орлов в этих краях не бывает.
Адриана. Эндрю, может быть, это ты испытывал свои крылья?
Эндрю. Ну, конечно. Я всегда перед ужином делаю пару кругов над озером. Поднимает, знаете ли, аппетит. Ха-ха… (Неловкая пауза.)
Леопольд. А вы, значит, изобретатель, Эндрю?
Эндрю. Это мое сумасшедшее хобби. В обычной же жизни я помогаю людям находить правильное применение своим деньгам. До тех пор, пока они у них не кончатся.
Леопольд. А что это за странный аппарат стоит вон там?
Эндрю. О, это то, что я закончил сегодня. Что-то вроде laterna magica — магический шар. С его помощью я надеюсь проникнуть в невидимый мир и посмотреть, что там творится.