Выбрать главу

В таком месте, как Афины, да и в остальной Греции, брак, по крайней мере если верить Платону, считался исполнением обязательства перед богами; гражданин должен был оставить после себя детей, которые поклонялись бы тем же богам. Также считалось моральным обязательством способствовать процветанию государства, поставляя для него новое поколение граждан. Вообще-то мы не располагаем подтвержденной информацией о законах, которые бы вменяли брак в обязанность гражданина, как это было в Спарте; Солон, говорят, отказался ввести такие законы со словами, что это не согласуется с его взглядами на отношения полов и что женщина не должна быть мертвым грузом в жизни мужчины. Если Платон поднимает брак на уровень требований закона и хочет, чтобы холостой мужчина расплачивался за безбрачие денежным штрафом и потерей гражданских прав, он принимает, как он это часто делает в «Законах», сторону спартанцев, у которых не только неженатый, но и поздно женившийся должен нести наказание, равно как и те, кто заключил худой брак, в результате которого на свет появились неполноценные дети, или такой брак, который оказался бездетным, – эти должны наказываться особенно сурово. Закон, в соответствии с которым законодатель Ликург вводит наказание для холостяков, предусматривал следующее: «Их не пускали на гимнопедии; зимою, по приказу властей, они должны были нагими обойти вокруг площади, распевая песню, сочиненную им в укор (в песне говорится, что они терпят справедливое возмездие за неповиновение законам), и, наконец, они были лишены тех почестей и уважения, какие молодежь оказывала старшим»[12].

Когда некий юноша не встал при появлении знаменитого, но холостого спартанского полководца Деркиллида и непочтительно произнес «ты не произвел на свет никого, кто позже уступил бы место мне», то его поведение получило всеобщее одобрение. Подобные наказания и унижения, кажется, не возымели особого действия в Спарте; количество неженатых мужчин в Греции было достаточно велико по разным причинам: многие не желали вступать в брак, то ли стремясь к спокойной жизни, не обремененной заботами о жене и детях, то ли по причине естественного неприятия женщин. В этом смысле характерен разговор Периплектомена с Палестрионом в «Хвастливом воине» Плавта:

П е р и п л е к т о м е нМилостью богов, принять чем гостя, у меня все есть, Ешь и пей со мною вместе, душу весели свою,Дом свободен, я свободен и хочу свободно жить.Волею богов богат я, можно б и жену себеИз хорошего взять роду и с приданым, только вотНет охоты в дом пустить свой бабищу сварливую.
П л е в с и к лПочему не хочешь? Дело милое – детей иметь.
П е р и п л е к т о м е нА свободным самому быть – это и того милей.
П а л е с т р и о нТы – мудрец, и о другом и о себе подумаешь.
П е р и п л е к т о м е нХорошо жену ввести бы добрую, коль где-нибудьОтыскать ее возможно. А к чему такую брать,Что не скажет: «Друг, купи мне шерсти, плащ сотку тебе.Мягкий, теплый, для зимы же – тунику хорошую,Чтоб зимой тебе не мерзнуть!» Никогда не слыхиватьОт жены такого слова! Нет! Но прежде чем петухЗакричит, она с постели поднялась уж, скажет так:«Муж! Для матери подарок подавай мне в Новый год,Да давай на угощенье, да давай в Минервин деньДля гадалки-обиралки, жрицы и пророчицы».И беда, коли не дашь им: поведет бровями так!Без подарка не отпустишь также гофрировщицу;Ничего не получивши, сердится гладильщица,Жалоба от повивальной бабки: мало дали ей!«Как! Кормилице не хочешь вовсе дать, что возитсяС рабскими ребятами?» Вот эти и подобные Многочисленные траты женские мешают мнеВзять себе жену, чтоб петь мне эту песенку.
П а л е с т р и о нМилость божия с тобою! Ведь свободу стоит разПотерять, не так-то просто возвратить назад ее![13]

Если очень многие рассуждали примерно так, то, с другой стороны, известное количество молодых девушек в Греции представляло собой определенную группу, которая, благодаря вечной борьбе отдельных полисов между собой, уносившей жизни многих и порою лучших мужчин, оставалась не у дел. Можно себе представить, что женщины, никогда не познавшие брака, старые девы, не были редкостью в Греции, и если наши авторы не входят в детали относительно этого несчастного типа женщин, то только лишь потому, что в греческой литературе женщина вообще играет подчиненную роль, а тем более старая дева. Однако уже у Аристофана мы находим жалобу Лисистраты: «А у женщины бедной пора недолга, и, когда не возьмут ее к сроку, / Уж потом не польстится никто на нее, и старуха сидит и гадает»[14].

вернуться

12

Пер. С.П. Маркиша.

вернуться

13

Пер. А. Артюшкова.

вернуться

14

Пер. А.И. Пиотровского.