KHIRIN. [Stamps] Get out of it, devil take me! [Turns up his sleeves] Give her to me: I may break the law!
[A deputation of five men enters; they all wear frockcoats. One carries the velvet-covered address, another, the loving-cup. Employees look in at the door, from the public department. TATIANA ALEXEYEVNA on the sofa, and MERCHUTKINA in SHIPUCHIN'S arms are both groaning.]
ONE OF THE DEPUTATION. [Reads aloud] "Deeply respected and dear Andrey Andreyevitch! Throwing a retrospective glance at the past history of our financial administration, and reviewing in our minds its gradual development, we receive an extremely satisfactory impression. It is true that in the first period of its existence, the inconsiderable amount of its capital, and the absence of serious operations of any description, and also the indefinite aims of this bank, made us attach an extreme importance to the question raised by Hamlet, 'To be or not to be,' and at one time there were even voices to be heard demanding our liquidation. But at that moment you become the head of our concern. Your knowledge, energies, and your native tact were the causes of extraordinary success and widespread extension. The reputation of the bank... [Coughs] reputation of the bank..."
MERCHUTKINA. [Groans] Oh! Oh!
TATIANA ALEXEYEVNA. [Groans] Water! Water!
THE MEMBER OF THE DEPUTATION. [Continues] The reputation [Coughs]... the reputation of the bank has been raised by you to such a height that we are now the rivals of the best foreign concerns.
SHIPUCHIN. Deputation... reputation... occupation.... Two friends that had a walk at night, held converse by the pale moonlight.... Oh tell me not, that youth is vain, that jealousy has turned my brain.
THE MEMBER OF THE DEPUTATION. [Continues in confusion] "Then, throwing an objective glance at the present condition of things, we, deeply respected and dear Andrey Andreyevitch... [Lowering his voice] In that case, we'll do it later on.... Yes, later on...." [DEPUTATION goes out in confusion.]
Curtain.
SWAN SONG
by Anton Checkov
Translated From The Russian, With An Introduction By Marian Fell
CHARACTERS
VASILI SVIETLOVIDOFF, a comedian, 68 years old
NIKITA IVANITCH, a prompter, an old man
The scene is laid on the stage of a country theatre, at night, after the play. To the right a row of rough, unpainted doors leading into the dressing-rooms. To the left and in the background the stage is encumbered with all sorts of rubbish. In the middle of the stage is an overturned stool.
SVIETLOVIDOFF. [With a candle in his hand, comes out of a dressing-room and laughs] Well, well, this is funny! Here's a good joke! I fell asleep in my dressing-room when the play was over, and there I was calmly snoring after everybody else had left the theatre. Ah! I'm a foolish old man, a poor old dodderer! I have been drinking again, and so I fell asleep in there, sitting up. That was clever! Good for you, old boy! [Calls] Yegorka! Petrushka! Where the devil are you? Petrushka! The scoundrels must be asleep, and an earthquake wouldn't wake them now! Yegorka! [Picks up the stool, sits down, and puts the candle on the floor] Not a sound! Only echos answer me. I gave Yegorka and Petrushka each a tip to-day, and now they have disappeared without leaving a trace behind them. The rascals have gone off and have probably locked up the theatre. [Turns his head about] I'm drunk! Ugh! The play to-night was for my benefit, and it is disgusting to think how much beer and wine I have poured down my throat in honour of the occasion. Gracious! My body is burning all over, and I feel as if I had twenty tongues in my mouth. It is horrid! Idiotic! This poor old sinner is drunk again, and doesn't even know what he has been celebrating! Ugh! My head is splitting, I am shivering all over, and I feel as dark and cold inside as a cellar! Even if I don't mind ruining my health, I ought at least to remember my age, old idiot that I am! Yes, my old age! It's no use! I can play the fool, and brag, and pretend to be young, but my life is really over now, I kiss my hand to the sixty-eight years that have gone by; I'll never see them again! I have drained the bottle, only a few little drops are left at the bottom, nothing but the dregs. Yes, yes, that's the case, Vasili, old boy. The time has come for you to rehearse the part of a mummy, whether you like it or not. Death is on its way to you. [Stares ahead of him] It is strange, though, that I have been on the stage now for forty-five years, and this is the first time I have seen a theatre at night, after the lights have been put out. The first time. [Walks up to the foot-lights] How dark it is! I can't see a thing. Oh, yes, I can just make out the prompter's box, and his desk; the rest is in pitch darkness, a black, bottomless pit, like a grave, in which death itself might be hiding.... Brr.... How cold it is! The wind blows out of the empty theatre as though out of a stone flue. What a place for ghosts! The shivers are running up and down my back. [Calls] Yegorka! Petrushka! Where are you both? What on earth makes me think of such gruesome things here? I must give up drinking; I'm an old man, I shan't live much longer. At sixty-eight people go to church and prepare for death, but here I am—heavens! A profane old drunkard in this fool's dress—I'm simply not fit to look at. I must go and change it at once.... This is a dreadful place, I should die of fright sitting here all night. [Goes toward his dressing-room; at the same time NIKITA IVANITCH in a long white coat comes out of the dressing-room at the farthest end of the stage. SVIETLOVIDOFF sees IVANITCH—shrieks with terror and steps back] Who are you? What? What do you want? [Stamps his foot] Who are you?
IVANITCH. It is I, sir.
SVIETLOVIDOFF. Who are you?
IVANITCH. [Comes slowly toward him] It is I, sir, the prompter, Nikita Ivanitch. It is I, master, it is I!
SVIETLOVIDOFF. [Sinks helplessly onto the stool, breathes heavily and trembles violently] Heavens! Who are you? It is you . . . you Nikitushka? What . . . what are you doing here?
IVANITCH. I spend my nights here in the dressing-rooms. Only please be good enough not to tell Alexi Fomitch, sir. I have nowhere else to spend the night; indeed, I haven't.
SVIETLOVIDOFF. Ah! It is you, Nikitushka, is it? Just think, the audience called me out sixteen times; they brought me three wreathes and lots of other things, too; they were all wild with enthusiasm, and yet not a soul came when it was all over to wake the poor, drunken old man and take him home. And I am an old man, Nikitushka! I am sixty-eight years old, and I am ill. I haven't the heart left to go on. [Falls on IVANITCH'S neck and weeps] Don't go away, Nikitushka; I am old and helpless, and I feel it is time for me to die. Oh, it is dreadful, dreadful!
IVANITCH. [Tenderly and respectfully] Dear master! it is time for you to go home, sir!
SVIETLOVIDOFF. I won't go home; I have no home—none! none!—none!
IVANITCH. Oh, dear! Have you forgotten where you live?
SVIETLOVIDOFF. I won't go there. I won't! I am all alone there. I have nobody, Nikitushka! No wife—no children. I am like the wind blowing across the lonely fields. I shall die, and no one will remember me. It is awful to be alone—no one to cheer me, no one to caress me, no one to help me to bed when I am drunk. Whom do I belong to? Who needs me? Who loves me? Not a soul, Nikitushka.
IVANITCH. [Weeping] Your audience loves you, master.
SVIETLOVIDOFF. My audience has gone home. They are all asleep, and have forgotten their old clown. No, nobody needs me, nobody loves me; I have no wife, no children.
IVANITCH. Oh, dear! Oh, dear! Don't be so unhappy about it.
SVIETLOVIDOFF. But I am a man, I am still alive. Warm, red blood is tingling in my veins, the blood of noble ancestors. I am an aristocrat, Nikitushka; I served in the army, in the artillery, before I fell as low as this, and what a fine young chap I was! Handsome, daring, eager! Where has it all gone? What has become of those old days? There's the pit that has swallowed them all! I remember it all now. Forty-five years of my life lie buried there, and what a life, Nikitushka! I can see it as clearly as I see your face: the ecstasy of youth, faith, passion, the love of women—women, Nikitushka!
IVANITCH. It is time you went to sleep, sir.
SVIETLOVIDOFF. When I first went on the stage, in the first glow of passionate youth, I remember a woman loved me for my acting. She was beautiful, graceful as a poplar, young, innocent, pure, and radiant as a summer dawn. Her smile could charm away the darkest night. I remember, I stood before her once, as I am now standing before you. She had never seemed so lovely to me as she did then, and she spoke to me so with her eyes—such a look! I shall never forget it, no, not even in the grave; so tender, so soft, so deep, so bright and young! Enraptured, intoxicated, I fell on my knees before her, I begged for my happiness, and she said: "Give up the stage!" Give up the stage! Do you understand? She could love an actor, but marry him—never! I was acting that day, I remember—I had a foolish, clown's part, and as I acted, I felt my eyes being opened; I saw that the worship of the art I had held so sacred was a delusion and an empty dream; that I was a slave, a fool, the plaything of the idleness of strangers. I understood my audience at last, and since that day I have not believed in their applause, or in their wreathes, or in their enthusiasm. Yes, Nikitushka! The people applaud me, they buy my photograph, but I am a stranger to them. They don't know me, I am as the dirt beneath their feet. They are willing enough to meet me . . . but allow a daughter or a sister to marry me, an outcast, never! I have no faith in them, [sinks onto the stool] no faith in them.
IVANITCH. Oh, sir! you look dreadfully pale, you frighten me to death! Come, go home, have mercy on me!
SVIETLOVIDOFF. I saw through it all that day, and the knowledge was dearly bought. Nikitushka! After that . . . when that girl . . . well, I began to wander aimlessly about, living from day to day without looking ahead. I took the parts of buffoons and low comedians, letting my mind go to wreck. Ah! but I was a great artist once, till little by little I threw away my talents, played the motley fool, lost my looks, lost the power of expressing myself, and became in the end a Merry Andrew instead of a man. I have been swallowed up in that great black pit. I never felt it before, but to-night, when I woke up, I looked back, and there behind me lay sixty-eight years. I have just found out what it is to be old! It is all over . . . [sobs] . . . all over.
IVANITCH. There, there, dear master! Be quiet . . . gracious! [Calls] Petrushka! Yegorka!
SVIETLOVIDOFF. But what a genius I was! You cannot imagine what power I had, what eloquence; how graceful I was, how tender; how many strings [beats his breast] quivered in this breast! It chokes me to think of it! Listen now, wait, let me catch my breath, there; now listen to this: