К а л и с т о. Сеньора, кто хочет съесть птицу, должен сперва ощипать перья.
Л у к р е с и я (в сторону). Умри я на этом месте, если стану слушать дальше! Что это за жизнь? Я тут пропадаю от зависти, а она еще кривляется, набивает себе цену. Вот, вот, шум и утих: видно, уладили дело без посредника. И я бы сделала то же, кабы эти болваны слуги заговорили со мною, — так нет, они ждут, чтобы я сама пошла их звать.
М е л и б е я. Сеньор мой, хочешь я велю Лукресии принести какое-нибудь угощение?
К а л и с т о. Нет для меня лучшего угощения, чем обнимать твое прекрасное тело. Попить и поесть можно за деньги повсюду, это каждому доступно в любое время. Но неужели ты прикажешь мне хоть на миг оторваться от того, чего не купишь ни за какие деньги, чего не найдешь нигде на свете, только в этом саду?
Л у к р е с и я (в сторону). У меня уж голова заболела, а у них ни голова не болит от разговоров, ни руки от шалостей, ни губы от поцелуев! Ладно! Вот опять замолчали, видно, победам счет до трех.
К а л и с т о. Я бы хотел, сеньора, чтобы никогда не настало утро, такой восторг, такую отраду вкушают мои чувства от благородной беседы с твоим нежным телом.
М е л и б е я. Нет, сеньор, это я наслаждаюсь, я в выигрыше; ты, господин мой, оказываешь мне несравненную милость своим посещением.
С о е и й. Ах, вот как, мужланы, негодяи! Хотели напугать нас, да мы не из трусов! Погодите, я с вами расправлюсь по заслугам!
К а л и с т о. Сеньора, там Сосий что-то кричит. Пусти меня к нему на выручку, как бы его не убили. У него при себе нет и соломинки. Дай мне скорее плащ, на котором ты лежишь.
М е л и б е я. О, горькая моя судьба! Не ходи туда без лат, вернись, надень их!
К а л и с т о. Сеньора, где не помогут шпага, плащ и мужество, там ни к чему латы, шлем и трусость.
С о с и й. Убегаете? Ну, погодите! За шерстью пойдешь, остриженным придешь!
К а л и с т о. Пусти меня, бога ради, сеньора, лестница приставлена!
М е л и б е я. О, я несчастная! Ты, безоружный, так смело и решительно бросаешься навстречу незнакомцам! Лукресия. иди сюда скорее, Калисто побежал на шум. Перебросим ему через стену латы, вот они здесь остались.
Т р и с т а н. Остановись, сеньор, не спускайся вниз, они ушли; это всего только хромой Трасо со своими олухами подняли тут шум. Вот уж Сосий идет обратно. Держись, держись, сеньор, держись руками за лестницу!
К а л и с т о. О, спаси меня, святая Мария! Умираю, священника!
Т р и с т а н. Скорее сюда, Сосий, наш несчастный хозяин упал с лестницы, не говорит и не шевелится.
С о с и й. Сеньор, эй, сеньор! Не дозваться! Мертв, как мой дедушка! О, какая беда!
Л у к р е с и я. Ты слышишь? Страшное несчастье! Мелибея. Что это, что там такое? О, горе мне!
Т р и с т а н. Умер мой сеньор, мой дорогой господин! Несчастный сеньор мой разбился! О, печальная кончина без исповеди! Собери, Сосий, мозги его с этих камней, вложи их обратно в череп нашего злополучного хозяина. О, роковой день, о нежданный конец!
М е л и б е я. Увы мне, безутешной! Что это? Что я слышу? Помоги мне подняться, Лукресия, дай взгляну на свое горе, не то отчий дом рухнет от моих воплей! Мое счастье и наслаждение — все исчезло, как дым! Пропала моя отрада! Погибло мое блаженство!
Л у к р е с и я. Тристан, что ты говоришь, душа моя? Что случилось, отчего ты так безутешно рыдаешь?
Т р и с т а н. Я оплакиваю свое горе, беду свою! Мой сеньор Калисто упал с лестницы и погиб. Разбилась его головушка на три части. Да еще умер без исповеди! Скажи его несчастной недолговременной подруге, пусть больше не ждет своего возлюбленного. Ты, Сосий, возьми его за ноги. Отнесем тело дорогого нашего хозяина туда, где чести его не будет ущерба, хоть он и умер в таком месте. Да сопутствуют нам рыдания и одиночество, да последует за нами отчаяние, да посетит нас скорбь и наряды наши сменятся трауром!
М е л и б е я. О, я несчастная из несчастных! Так поздно нашла я счастье, так рано пришло горе!
Л у к р е с и я. Сеньора, не терзай лицо, не рви волосы! Только что в блаженстве — и уже в печали! Какая планета столь быстро сменила свой ход! Да ты совсем обессилела! Встань, бога ради, ведь если отец найдет тебя здесь, он обо всем догадается! Сеньора, сеньора, слышишь меня? Возьми себя в руки, бога ради! Найди в себе мужество снести горе, раз хватило смелости наслаждаться любовью.